Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] こんにちは。 ご連絡ありがとうございます。 この度は誠に残念ですが、返品させて頂きます。 ご住所を教えてください。 宜しくお願い致します。

この日本語からフランス語への翻訳依頼は dany さん japanesenglishfrench さん sylphide さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 65文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 32分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/05/15 19:08:11 閲覧 12282回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちは。
ご連絡ありがとうございます。
この度は誠に残念ですが、返品させて頂きます。
ご住所を教えてください。

宜しくお願い致します。

dany
評価 58
翻訳 / フランス語
- 2011/05/15 21:39:03に投稿されました
Bonjour,
Merci pour votre message.
Désolé mais malgré tout, je me permets de vous renvoyer le produit.
Indiquez-moi votre adresse s'il vous plaît.

Merci.
japanesenglishfrench
評価 58
翻訳 / フランス語
- 2011/05/16 00:39:50に投稿されました
Bonjour.
Je vous remercie de m'avoir contacté.
J'ai le profond regret de vous annoncer que cette fois-ci, je vais vous retourner la marchandise.
S'il vous plaît, faites-nous savoir votre adresse.
Merci d'avance.
sylphide
評価
翻訳 / フランス語
- 2011/05/15 19:41:46に投稿されました
Bonjour,
Merci beaucoup pour votre réponse.
C'est très dommage que je doive renvoyer votre article cette fois.
Indiquez-moi votre adresse postale, s'il vous plaît.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。