Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 読者の皆様、この機会を利用して、交流がなくなってしまった昔の友達と連絡を取って、再び友達同士になりませんか。あなたもお友達も、きっと良い気分になると思いま...

この英語から日本語への翻訳依頼は sebastian さん matilda さん marinesnow さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 43分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/05/15 17:27:26 閲覧 1457回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Dear readers, why not take this opportunity to get in touch with an old friend who perhaps you've lost touch with and reconnect. I'm sure both of you will feel good about it. Also, why not "Like" us on facebook: 

sebastian
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/05/15 17:57:49に投稿されました
読者の皆様、この機会を利用して、交流がなくなってしまった昔の友達と連絡を取って、再び友達同士になりませんか。あなたもお友達も、きっと良い気分になると思いますよ。フェイスブックで私達のページの「いいね」をクリックお願いします。
matilda
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/15 20:05:41に投稿されました
親愛なる読者の方々、この機会にしばらく連絡をとっていなかった古い友人と連絡をとり、再びつながってみてはどうでしょう。お互いにとって喜ばしいこととなるでしょう。そして、フェイスブックで我々に「いいね!」をくれてはいかがでしょう。
marinesnow
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/15 23:10:24に投稿されました
こちらをご覧の皆様、この機会を利用して、連絡の取れなくなった友人と再度連絡を取り合ってみませんか?きっと気に入ると思いますよ。フェイスブックで、私たちのページの"いいね"をクリックしみてね。
★★★★☆ 4.0/1
peko
peko- 13年以上前
クリックしてみてね、のくだりがカジュアルで好きです。
marinesnow
marinesnow- 13年以上前
カジュアルな感じを評価してくれてありがとうございます (^o^)/
まだまだ勉強中ですが、またよろしくお願いします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。