Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ロゴウェイ、マイク(2014年3月31日)。 「ソル・リパブリックとウィルソンビルのオフィスとのオーディオ技術のスタートアップは、新製品とグローバル展開の...

この英語から日本語への翻訳依頼は "音楽" のトピックと関連があります。 yoppo1026 さん shorty192 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 643文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/07/16 15:07:57 閲覧 1677回
残り時間: 終了

Rogoway, Mike (March 31, 2014). "Sol Republic, audio technology startup with offices in Wilsonville, raises $27.5 million for new products, global expansion". The Oregonian. Retrieved 1 April 2014.
^ Jump up to: a b O'Brien, Ciara (March 27, 2014). "The Soundtrack of Life for music lovers". The Irish Times. Retrieved 2 April 2014.

Sol Republic's president on lessons he's learned from InFocus and Planar- Portland Business Journal

Type: Privately held corporation
Industry: Consumer electronics, audio accessories
Founded: 2010
Headquarters: Wilsonville, Oregon
Key people:
Scott Hix (founder)
Seth Combs (founder)
Kevin Lee (founder)

Employees: 100

yoppo1026
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/07/16 16:17:49に投稿されました
ロゴウェイ、マイク(2014年3月31日)。 「ソル・リパブリックとウィルソンビルのオフィスとのオーディオ技術のスタートアップは、新製品とグローバル展開のためにの2750万ドルを集めます。」オレゴニアン。 2014年4月1日。
^最大移動:a b オブライエン、シアラ​​(2014年3月27日)。 「音楽愛好家のための生活のサウンドトラック。」アイリッシュ·タイムズ。 2014年4月2日。

インフォーカスと平面 から学んだソル・リパブリックの社長の教訓- ポートランドビジネスジャーナル

タイプ:非公開株式会社
産業:家電、オーディオアクセサリー
設立:2010年
本社:ウィルソン、オレゴン州
キーパーソン:
スコット·ヒックス(創業者)
セス·コムズ(創業者)
ケビン·リー(創業者)

従業員数:100名
shorty192
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/07/16 16:07:48に投稿されました
マイク・ロゴウェイ(2014年3月31日) "Sol Repubric社、オーディオ技術はウィルソンビルのオフィスから創業し、新しい製品とグローパル展開で約27.5億【1ドル=100円として】の利益を上げた”。ザ オレゴニアン【新聞】。2014年4月1日引用。
^a bへ飛ぶ【?】シアラ・オブライアン(2014年3月27日)"音楽好きへの障害のサウンドトラック"。ザ アイリッシュタイムス【新聞】。2014年4月2日引用。

Sol Repubric社社長の教訓 彼はインフォーカス社とプラナー社から学んだ-ポートランドビジネスジャーナル

種類:株式非公開企業
産業:家庭用電化製品、オーディオ周辺機器
創立:2010年
本社:オレゴン州ウィルソンビル
重要人物:
ヒックス・スコット(創立者)
コンボス・セス(創立者)
リー・ケビン(創立者)

雇用社:100人


【】は説明です。


★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Sol Republicというアメリカのヘッドフォンブランドの紹介文言です。WEB上で使用します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。