Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] MICE波及効果測定モデル改訂 観光庁は、「MICE 開催による経済波及効果測定のための簡易測定モデル」(旧モデル)をアップグレードし、国内地域ごとの効...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 tearz さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

toushisによる依頼 2014/07/16 13:49:54 閲覧 2175回
残り時間: 終了

MICE波及効果測定モデル改訂

観光庁は、「MICE 開催による経済波及効果測定のための簡易測定モデル」(旧モデル)をアップグレードし、国内地域ごとの効果試算等の機能を備えた「MICE 開催による地域別経済波及効果測定のための簡易測定モデル」(新モデル)を新たに開発した。

今回の新モデルは利用者からの、地域に即した経済波及効果算出可能なモデルの要望、モデルの機能向上の期待の高まりをうけて開発された。各地域の産業連関表を利用し、国内地域ごとの経済波及効果が算出できるようになった。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/16 14:10:57に投稿されました
Revised Model for MICE Ripple Effect Measurement

Japan Tourism Agency has upgraded "the simplified measurement model for the economic ripple effect measurement by holding MICE" (the existing model) into the newly developped model called "the simplified measurement model for the economic ripple effect measurement by regions held by MICE" (the new model).

The new model was developped to address the users' voices and their anticipation for the functional improvement that could possibly calculate the economic ripple effect aligned with respective regions. Such economic ripple effect calculation per respective domestic regions has become possible by employing the their own industrial relationship table.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/16 14:07:56に投稿されました
Revision of model that measures effect of influence by MICE

The Ministry of Tourism upgraded a "simple measuring model for measuring the effect of economic influence caused as a result of holding MICE"(old model), and newly developed a "simple measuring model for measuring the effect of economic influence by area that was caused as a result of holding MICE" that has a function of trial calculation of effect, etc. by area in Japan.

The new model this time was developed based on the requirement of user that is a model enabling calculation of effect of economic influence based on the area as well as increase of expectation of improvement of the model .
It uses a chart related to industry in each area and can calculate the effect of economic influence by area in japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。