Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 6/14(土) 三浦大知出演「MTV VMAJ 2014」 当日15時からレッドカーペット&パフォーマンスを生配信! 6/14(土)舞浜アンフィシアター...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は linaaaa241 さん meilan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 409文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/15 15:34:06 閲覧 1837回
残り時間: 終了

6/14(土) 三浦大知出演「MTV VMAJ 2014」 当日15時からレッドカーペット&パフォーマンスを生配信!

6/14(土)舞浜アンフィシアターにて開催される「MTV VMAJ 2014」の模様が生配信されます。
三浦大知も「I'm On Fire」でノミネートされいる“Best R&B Vide”をはじめ、年間の最優秀ミュージックビデオを表彰する授賞式や、国内外から多数のパフォーマー、プレゼンターが出演する華やかな音楽の祭典は絶対必見です!

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 15:42:15に投稿されました
6/14(周六) DAICHI MIURA出演「MTV VMAJ 2014」 当天15点开始现场直播红毯&表演!

6/14(周六)在舞滨アンフィシアター(maihama-amphitheater)举办的「MTV VMAJ 2014」的现场将被现场直播。
除了DAICHI MIURA也在「I'm On Fire」中推荐的“Best R&B Vide”,还将举行表彰一年中最优秀音乐影像的颁奖仪式等,国内外众多表演者ー、主持人等也将出演的奢华的音乐圣殿不可错过!
meilan
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 15:47:55に投稿されました
6/14(周六) 三浦大知主演「MTV VMAJ 2014」 把当天15点开始的红地毯&Performance现场上传!

6/14(周六)在舞浜露天剧场举办「MTV VMAJ 2014」的实况现场上传。
三浦大知也在「I'm On Fire」被提名“Best R&B Vide”开始、年间的最佳音乐视频表彰仪式、由从国内外请来众多的知名主持人、演员主演的豪华的音乐节一定要看!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

視聴サイトはこちら→http://gyao.yahoo.co.jp/vmaj2014/#top

三浦大知「I'm On Fire」
【Youtube】http://www.youtube.com/watch?v=Of4bUdLba9g
【iTunes】https://itunes.apple.com/jp/album/the-entertainer/id731242104

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 15:36:44に投稿されました
视听网站请点击这里→http://gyao.yahoo.co.jp/vmaj2014/#top

DAICHI MIURA「I'm On Fire」
【Youtube】http://www.youtube.com/watch?v=Of4bUdLba9g
【iTunes】https://itunes.apple.com/jp/album/the-entertainer/id731242104
meilan
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 15:48:57に投稿されました
查看网站→http://gyao.yahoo.co.jp/vmaj2014/#top

三浦大知「I'm On Fire」
【Youtube】http://www.youtube.com/watch?v=Of4bUdLba9g
【iTunes】https://itunes.apple.com/jp/album/the-entertainer/id731242104
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。