Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 【USTREAM】ディスカバー女子流 VOL.134「野音LIVE直前記念 CONCERT*03『Rock you!』@2012.5.20 日比谷野外音楽...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん kkk_27world さん erik_koo1992 さん ankonaru さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 262文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/15 13:47:34 閲覧 1884回
残り時間: 終了

【USTREAM】ディスカバー女子流 VOL.134「野音LIVE直前記念 CONCERT*03『Rock you!』@2012.5.20 日比谷野外音楽堂」

配信日時:2014年6月13日(金) 22:00~
http://www.ustream.tv/channel/tokyogirlsstyle

あの時の東京女子流に会える!
明後日15日にいよいよ本番の日比谷野外大音楽堂でのライブ記念ということで!2年前の野音のライブ映像を配信!

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 13:53:35に投稿されました
【USTREAM】Discover女子流 VOL.134「野音LIVE举办前纪念 CONCERT*03『Rock you!』@2012.5.20 日比谷野外音乐堂」

播送日时:2014年6月13日(五) 22:00~
http://www.ustream.tv/channel/tokyogirlsstyle

遇见那时的TOKYO GIRLS' STYLE!
作为后天15日即将举行的日比谷野外大音乐堂演唱会之记念活动!将播送2年前的野音演唱会影像!
kiki7220
kiki7220- 10年以上前
播送日时->观看日期与时间
kkk_27world
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 14:07:48に投稿されました
【USTREAM】发现女子流VOL.134「野音LIVE前纪念CONCERT*03 」『Rock you!』@2012.5.20 日比谷野外音乐堂」

发布信息时间:2014年6月13日(星期五) 22:00~
http://www.ustream.tv/channel/tokyogirlsstyle

能见到当时的东京女子流!
后天15日在期待已久的正式演出的日比谷野外大音乐堂里做现场纪念!发布2年前的野音的现场录像!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
erik_koo1992
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 14:07:37に投稿されました
【USTREAM】发现女子流 VOL.134「野音LIVE直前記念 CONCERT*03『Rock you!』@2012.5.20 日比谷野外音楽堂」

发送日時:2014年6月13日(星期五) 22:00~
http://www.ustream.tv/channel/tokyogirlsstyle

那时候与東京女子流相逢!
后天15日终于是这个时间。在日比谷野外大音楽堂将会举行直播記念!2年前野音的影像决定放送!
ankonaru
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 14:07:51に投稿されました
【USTREAM】Dicover Girls' Style Vol. 134 「野音现场演唱会前纪念活动 CONCERT*03『Rock you!』@2012.5.20 日比谷野外音乐堂」

播放日期与时间:2014年6月13日(周五)22:00 以后
http://www.ustream.tv/channel/tokyogirlsstyle

能与那时的「TOKYO GIRLS' STYLE」相遇!
演唱会纪念活动终于正式决定在后天15日在日比谷野外大音乐堂举行!将会播放2年前在野音的现场演唱会录像!

※電波状況等により、配信できない可能性もございます。
※放送内容が変更になることがございます。

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 13:55:19に投稿されました
※依网络讯号等状况、有可能无法观赏。
※依实际状况可能将调整播放内容。
kkk_27world
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 13:53:11に投稿されました
※根据信号情况等原因,存在接收不到信息的可能。
※有可能变更播放内容。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
erik_koo1992
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 13:57:32に投稿されました
※以電波的状況看来,不能发射电波的可能性极大。
※放送内容也有可能会更换。

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。