Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 購入者がこれらの値を検索した時に、検索結果にあなたのリストが現れるように、商品の仕様書を追加してください。|購入者がこれらの値を検索した時に、検索結果にあ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

tondaiによる依頼 2014/07/14 14:58:50 閲覧 792回
残り時間: 終了

Add item specifics so that your listings appear in search results when buyers filter on these values|Add item specifics so that your listings appear in search results when buyers filter on these values|Add item specifics so that your listings appear in search results when buyers filter on these values|Add item specifics so that your listings appear in search results when buyers filter on these values|Top Rated Sellers qualify for the greatest average boost in Best Match and a 20% final value fee discount on listings that offer same day or 1-day handling and a minimum 14-day return policy

RECOMMENDED_FIELD_VALUE_MISSING|RECOMMENDED_FIELD_VALUE_MISSING|RECOMMENDED_FIELD_VALUE_MISSING|RECOMMENDED_FIELD_VALUEMISSING


[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/07/14 15:08:27に投稿されました
購入者がこれらの値を検索した時に、検索結果にあなたのリストが現れるように、商品の仕様書を追加してください。|購入者がこれらの値を検索した時に、検索結果にあなたのリストが現れるように、商品の仕様書を追加してください。|購入者がこれらの値を検索した時に、検索結果にあなたのリストが現れるように、商品の仕様書を追加してください。|購入者がこれらの値を検索した時に、検索結果にあなたのリストが現れるように、商品の仕様書を追加してください。|上位ランクの販売業者はベストマッチで最大平均のブーストを行う資格が与えられ、同じ日に提供した最終料金の内20%が割引になります。或いは、1日の手数料や最低14日間の返却ポリシーがあります。

推薦された場の値が失われています|推薦された場の値が失われています|推薦された場の値が失われています|推薦された場の値が失われています
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/07/14 15:12:01に投稿されました
バイヤーがこれらの値にフィルターをかけたとき、御社の出品リストが検索結果に現れるよう商品の特性を追加してください|バイヤーがこれらの値にフィルターをかけたとき、御社の出品リストが検索結果に現れるよう商品の特性を追加してください|バイヤーがこれらの値にフィルターをかけたとき、御社の出品リストが検索結果に現れるよう商品の特性を追加してください|バイヤーがこれらの値にフィルターをかけたとき、御社の出品リストが検索結果に現れるよう商品の特性を追加してください|ランキングトップのセラーはBestMatch上でその素晴らしい平均値を底上げし、当日又は翌日配送の最終価値の手数料割引20%を商品に適用したうえ、最低14日間の返品保証をつけています。

推奨されたフィールド値がありません|推奨されたフィールド値がありません|推奨されたフィールド値がありません|推奨されたフィールド値がありません|

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。