Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] hands rhythm zone 心に染み入る切ないメロディと、“好きな人と別れたあと本当は引き止めて欲しかったのに、初めて手をつないだあの日に戻り...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん mzkshi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 4分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/14 13:20:05 閲覧 1418回
残り時間: 終了

hands

rhythm zone

心に染み入る切ないメロディと、“好きな人と別れたあと本当は引き止めて欲しかったのに、初めて手をつないだあの日に戻りたい・・・”という女の子なら思わず共感してしまう歌詞、寒い季節にぴったりの名曲!

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/07/14 14:52:41に投稿されました
hands

rhythm zone

It has a painful melody which goes deep in mind, and the lyrics that girls would sympathize unintentionally; "I wanted you to stop me when we broke up. I want to go back to the day when we were hand in hand for the first time..." It is an excellent song especially in a cold season!
mzkshi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/14 16:23:45に投稿されました
hands

rhythm zone

The painful melody which enters the heart and the lyrics of "wanting your loved one to have stopped you from leaving, and wanting to go back to the days when we first held hand...." a feeling that every girl can sympathize to is the perfect song for this cold season.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。