Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からアラビア語への翻訳依頼] In Japanese folklore, Momotaro (also known as Peach Boy) was the child of an ...

この英語からアラビア語への翻訳依頼は mahmoudhossary さん hewazangana さん afrazium さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 486文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

activetestによる依頼 2014/07/14 10:45:30 閲覧 3914回
残り時間: 終了

In Japanese folklore, Momotaro (also known as Peach Boy) was the child of an elderly couple, a heroic young boy who protected the city, doing battle against a horde of demons on Onigashima—Demon Island. Okayama is a city that is strongly connected with Momotaro’s story, and has a strong connection to Japan’s past. We had a look around and we wanted to share some of the city’s celebrated attractions, traditional craftwork, and local delicacies. As the locals say, oidensee (welcome)!

mahmoudhossary
評価 50
翻訳 / アラビア語
- 2014/07/14 11:43:53に投稿されました
اونيجاشيما-ارض الشياطين. اوكاياما هي مدينة مرتبطة جدا بقصة موموتارو, و لها علاقة قوية بماضي اليابان. لقد تفقدنا نظرة و اردنا ان نشارك بعض مناطق الجذب في المدينة,والحرف اليدوية التقليدية، والأطباق المحلية. كما يقول السكان المحليين،اودينيس(اهلا)! الاعمال اليدوية في الفلكلور الياباني, موموتارو (ايضا يعرف بولد المشمش) كان الطفل لزوجان كبيران, طفل صغير يطل حمي المدينة, وقام بمعركة ضد حشد من الشياطين على
hewazangana
評価 50
翻訳 / アラビア語
- 2014/07/14 11:17:26に投稿されました
في الفلكلور الياباني, موموتارو (و المعروف ايضا بفتى الخوخ ) كان الابن لزوجين مسنين , شاب بطولي حمى المدينة , بقيامه بمعركة ضد حشود من الشياطين في اونيغاشيما - جزيرة الشياطين . اوكياما هي مدينة ذات علاقة قوية بقصة موموتارو, و مرتبطة بصورة قوية بالماضي الياباني . تجولنا فيها و اردنا ان نشارككم بعض المناطق السياحية في المدينة و الحرف اليدوية و الاطعمة المحلية الشهية . او كما يقول السكان المحليون هنا , اويدينسي ( اهلاً وسهلاً ) !
★★★☆☆ 3.0/1
afrazium
評価 50
翻訳 / アラビア語
- 2014/07/14 11:30:32に投稿されました
في الفولكلور الياباني، كان موموتارو (كما يعرف باسم الصبي الخوخي) ابن زوجين مسنين، الشاب البطل الذي أنقذ المدينة، حيث قام بمعركة ضد حشد من الشياطين في جزيرة أونيغاشيما الشيطانية. مدينة اوكاياما لديها علاقة وطيدة بقصة موموتارو، وكذلك التاريخ الياباني. قمنا بجولة هنا وأردنا ان نتشاطر معكم بعض المعالم السياحية للمدينة، الصناعات التقليدية، والأطباق المحلية. كما يقول المحليون، أويدينسي (مرحبا)!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。