Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 【大阪】FM OSAKA プレミアムトーク&ライブ ■日程:8/6(水) ■時間:Open 18:00 / Start 18:30 ■会場:あべのハルカ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん ryojiyono さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/13 14:57:05 閲覧 519回
残り時間: 終了

【大阪】FM OSAKA プレミアムトーク&ライブ

■日程:8/6(水)
■時間:Open 18:00 / Start 18:30
■会場:あべのハルカス近鉄本店 ウイング館8階近鉄アート館

応募方法などの詳細はこちらからご確認ください。
http://fmosaka.net/851event/info/2014/08/fm_osaka_featmayj.html

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/13 15:06:16に投稿されました
【Osaka 】FM OSAKA Premium Talk & Live

■Date: 8/6 (Wed)
■Time : Open 18:00 / Start 18:30
■Venue: 8F Tower Wing Kintetsu Art Museum, Abeno Harukasu Kintetsu Main Store

Click here for more details such as application process, etc.
http://fmosaka.net/851event/info/2014/08/fm_osaka_featmayj.html
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ryojiyono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/13 15:06:11に投稿されました
[Osaka] FM Osaka Premium Talk & Live

Date: Wednesday, August 6
Time: Open 18:00 / Start 18:30
Venue: Abeno Harkcus Kintetus Main Store Wing 8th Kintetsu Art Kan
ryojiyono
ryojiyono- 10年以上前
Please refer the detail from the below link
http://fmosaka.net/851event/info/2014/08/fm_osaka_featmayj.html
ryojiyono
ryojiyono- 10年以上前
最後の2行が抜けていましたので、コメントに入れさせていただきました。申しわけございません。

クライアント

備考

アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。