[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品については配送を行っております。 よろしくお願いします。 メッセージありがとうございます。 8/7までであれば商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん spdr さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

gefgergeによる依頼 2014/07/12 18:08:51 閲覧 1171回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
商品については配送を行っております。
よろしくお願いします。

メッセージありがとうございます。
8/7までであれば商品の配送はできています。
よろしくお願いします。

メッセージありがとうございます。

電圧については日本の100Vのため変圧器を使用する必要があります。
メッセージありがとうございます。
商品のASINかURLを教えてください。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/12 18:14:11に投稿されました
Thank you for your message.
We have already shipped your item.
Best regards.

Thank you for your message.
Your item delivery should be completed by 8/7.
Best regards.

Thank you for your message.

Regarding the power voltage for Japan, you need to user a converter for 100V.
Thank you for your message.
Kindly advise your item's ASIN or url.
★★★☆☆ 3.0/1
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/12 18:33:26に投稿されました
Thank you for your message,
We have already shipped your item.
Thanks and regards.

Thank you for your message.
We will be able to ship the item by Aug. 8.
Thank you for your understanding.

Thank you for your message.

For the power supply voltage, you need to you the voltage converter since it is AC 100V in Japan.
Thank you for your message.
Please let me know either ASIN or URL of the item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。