Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 7/2発売 浜崎あゆみNEW ALBUM「Colours」発売記念! 浜崎あゆみ×タワーレコード渋谷店 スペシャルコラボ決定! ■浜崎あゆみ初の衣装展開...

この日本語から英語への翻訳依頼は ryojiyono さん elephantrans さん tamami さん kenshiro731 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/11 20:07:03 閲覧 2060回
残り時間: 終了

7/2発売 浜崎あゆみNEW ALBUM「Colours」発売記念! 浜崎あゆみ×タワーレコード渋谷店 スペシャルコラボ決定!

■浜崎あゆみ初の衣装展開催!
タワーレコード渋谷店1F店内にて、浜崎あゆみNEW ALBUM「Colours」で本人が着用している衣装を展示致します!
展示中に限り撮影OK!撮影した画像をTwitterでつぶやくと良い事あるかも?!
Twitter #ayu_new_album
衣装展示期間:7/1(火)開店時~7/7(月)閉店時まで

ryojiyono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/11 20:27:42に投稿されました
A new album by AYUMI HAMASAKIi "Colours" will be released on July 2nd! The commemorative special corroboration of Ayumi Hamasaki with Tower Records Shibuya will happen!

The first exhibition of Ayumi Hamasaki's stage costumes!
We will display the costume worn by Ayumi Hamasaki for the new album "Colours" on the ground floor of Tower Records in Shibuya!
Taking photos will be allowed during the exhibition! You might experience something nice when you tweet with a photo you take!
Twitter: #ayumi_new_album
Exhibition: From June 1st 10:00 a.m. to June 7th 11:00 p.m.
tamami
評価 56
翻訳 / 英語
- 2014/07/11 21:22:23に投稿されました
Release on July 2nd Ayumi Hamasaki NEW ALBUM "Colours" memorial on release! Ayumi Hamasaki × Tower Records Shibuya Special collaboration has decided!

■ Ayumi Hamasaki's first costume exhibition!
At Tower Records Shibuya store on 1F, we will exhibit the costume which Ayumi Hamasaki wears in the NEW ALBUM "Colours"!
Only during the exhibition, photos are OK to take! Something good might happen if you tweet on Twitter with pictures you took? !
Twitter # ayu_new_album
Costume exhibition period: July 1st (Tuesday) opening time to July 7th (Monday) closing time
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

■『Colours』パネル展開催!
タワーレコード渋谷店1F店内にて、浜崎あゆみのアルバム「Colours」のMusic Clipショットなどを公開!
パネル展開催期間:7/1(火)開店時~7/7(月)閉店時まで

■浜崎あゆみ×タワーレコード渋谷店×ABC-MART トリプルコラボショッピングバッグプレゼント!
浜崎あゆみ NEW ALBUM「Colours」をタワーレコード渋谷店でご購入頂きました方へトリプルコラボショッピングバッグをプレゼント致します。

ryojiyono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/11 20:28:35に投稿されました
■Panels for "Colours" will be displayed!
Short video clips for Ayumi Hamasaki's new album "Colours" will be on display on the ground floor of Tower Records in Shibuya!
Exhibition: From Tuesday July 1st, 10:00 a.m. to Monday July 7th, 11:00 p.m.

■We'll give away a triple-collaborative shopping bag by Ayumi Hamasaki, Tower Records and ABC-MART!
We will give you a triple-colloborative shopping bag after purchasing Ayumi Hamasaki's new album "Colours" at Tower Records in Shibuya.
tamami
評価 56
翻訳 / 英語
- 2014/07/11 21:31:17に投稿されました
■ "Colours" panel exhibition!
On the 1st floor at Tower Records Shibuya store, Music Clip shot of "Colours", the album, by Ayumi Hamasaki can be seen!
Panel Exhibition period: 7/1 (Tuesday) opening time to 7/7 (Monday) closing time

■ Hamasaki Ayumi x Tower Records Shibuya x ABC-MART Triple collaboration shopping bag gift!
We will present the triple collaboration shopping bag to the person who purchased Ayumi Hamasaki NEW ALBUM, "Colours", at Tower Records Shibuya shop.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

ショッピングバッグは7/1(火)商品入荷時よりお渡し致します。
※タワーレコード渋谷店1Fまたは3Fのレジにてご購入された方のみ対象となりますのでご注意下さい。
※ショッピングバッグは先着となります。数に限りがありますのでお早めに!

ryojiyono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/11 20:29:10に投稿されました
Shopping bag will be given from Tuesday July 1 from the time of the product arrival.
※ Please note that this give away is applicable only for those who have purchased in the cash register of 3F or 1F of Tower Records Shibuya 1F.
※ Shopping bag will be first-come first-serve base. Please come earlier because there is a limited number!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/11 20:45:13に投稿されました
The shopping bags will be delivered after arrival of the goods on Tuesday July 1.
* Target buyers are limited to those who buy at the cash desks of the first and the third floors at Tower Record Shibuya Shop.
* The shopping bags are on a first-come-first-served basis. Please come early due to limited supply!






また『Colours』スペシャル店頭キャンペーン期間の
7月3日(木)~7月5日(土)12時~16時 / 7月6日(日)10時~14時で
このトリプルコラボショッピングバッグをなんと無料でタワーレコード渋谷店、店頭キャンペーンブース前でお配りします。
(※御一人1枚まで)
※『Colours』スペシャル店頭キャンペーン期間中、無料でプレゼントするトリプルコラボショッピングバッグも数に限りがありますのでお早めに!

ryojiyono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/11 20:29:39に投稿されました
Also, during campaign period at the store for "Colours", 12:00 to 16:00 July 3 (Thu) - July 5 (Sat) and at 10:00 to 14:00 July 6 (Sun)
at Tower Records Shibuya campaign booth we give away the triple collaboration shopping bag. (1 for 1 person )
※ As there is a limited number of triple collaboration shopping bag give away during "Colours" Special campaign, please come earlier to get it free!
tamami
評価 56
翻訳 / 英語
- 2014/07/11 21:51:52に投稿されました
Also during the "Colours" Special shop campaign period,
July 3rd (Thursday) to July 5th (Saturday) at 12:00 to 16:00 / July 6th (Sunsay) at 10:00 to 14:00,
we will hand out this triple collaboration shopping bag for free in front of the campaign booth at Tower Records Shibuya shop.
(※up to one bag per one person)
※ There is a limited number for triple collaboration shopping bag we can give you for free during the "Colours" Special shop campaign, so please come by as soon as possible!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kenshiro731
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/11 22:16:58に投稿されました
Also, at 12:00pm - 16:00pm Thu 03/07 - Sat 05/07, at 10am -14:00pm Sun 06/07 during the special campaign of "Colours"
We will present the free triple collaborated bag in front of the campaign booth at Tower Record Shibuya shop.
(※one per person)
※We have only limited number of triple collaborated bag that we will present free during the special campaign of "Colours" at the store , so hurry up!


■『Colours』スペシャル店頭キャンペーン決定!
タワーレコード渋谷店入口にて、『Colours』スペシャル店頭キャンペーンを実施致します!
期間中にタワーレコード渋谷店にて、浜崎あゆみNEW ALBUM「Colours」をご購入頂いた方に抽選券をプレゼント!
抽選で「Colours」告知ポスターをプレゼント致します。

ryojiyono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/11 20:30:08に投稿されました
■ "Colours" Special campaign at the store!
At Tower Records Shibuya entrance, the campaign "Colours" will be held!
We present lottery ticket to those who purchased AYUMI HAMASAKI NEW ALBUM "Colours" at Tower Records Shibuya!
Lucky draw to win poster of "Colours" pre-advising ad.
tamami
評価 56
翻訳 / 英語
- 2014/07/11 21:09:22に投稿されました
■ 『Colours』 special shop campaign has decided!
At the entrance of Tower Records Shibuya shop, we will implement the 『Colours』 special shop campaign!
We will present a lottery ticket to person who purchased the NEW ALBUM "Colours" by Hamasaki Ayumi at the Tower Records Shibuya during the period!
We will present a notification poster of "Colours" by lot.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

抽選期間:7/3(木)~7/6(日) 10:00~20:00まで
※抽選券は商品入荷時よりご購入頂きました方へお渡ししますが、抽選は上記期間中のみとなりますのでご注意下さい。
※抽選期間中ですが20時以降は1階特典お渡しカウンターにて抽選を行います。
※賞品はなくなり次第終了となりますので、予めご了承下さい。

渋谷にお越しの際は、是非タワーレコード渋谷店へお立ち寄り下さい!

ryojiyono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/11 20:35:12に投稿されました
Lucky draw period : 10:00 - 20:00 Thursday July 3 to Sunday July 6.

※The person who purchase will get lucky draw tickets, but, please note that the drawing take place only during the period mentioned abobve.
※ During drawing period after 20:00, the drawing will be done at the first floor presents delivery counter.
※ Prize will end soon.

Please come to Tower Record Shibuya when you are in Shibuya.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/11 20:25:40に投稿されました
Drawing Duration: from 10:00 to 20:00 from Thursday July 3 to Sunday July 6
* Lottery tickets will be delivered to buyers after arrival of goods and please note the drawing duration is limited as above.
* The drawing after 20:00 during the drawing duration will be held at the amenity delivery counter on the first floor.
* Please be aware in advance that prizes will end as soon as the scheduled amount is achieved.

Please drop in our Shibuya shop of Tower Record, on your way to Shibuya!


Posted at 11 Jul 2014 at 19:37


Review
elephantrans
elephantrans- 10年以上前
最後の二行は削除お願い致します。
当方にて翻訳した類似文の一部をコピーした時に混じった文だと思います。不注意で申し訳ございません。

クライアント

備考

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。