[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 7/2発売 浜崎あゆみNEW ALBUM「Colours」発売記念! 浜崎あゆみ×タワーレコード渋谷店 スペシャルコラボ決定! ■浜崎あゆみ初の衣装展開...

This requests contains 1022 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( pinksmilew , m22126 , peilan , kiki7220 , takuyawang ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by nakagawasyota at 11 Jul 2014 at 19:53 2592 views
Time left: Finished

7/2発売 浜崎あゆみNEW ALBUM「Colours」発売記念! 浜崎あゆみ×タワーレコード渋谷店 スペシャルコラボ決定!

■浜崎あゆみ初の衣装展開催!
タワーレコード渋谷店1F店内にて、浜崎あゆみNEW ALBUM「Colours」で本人が着用している衣装を展示致します!
展示中に限り撮影OK!撮影した画像をTwitterでつぶやくと良い事あるかも?!
Twitter #ayu_new_album
衣装展示期間:7/1(火)開店時~7/7(月)閉店時まで

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 20:16
7/2發行之AYUMI HAMASAKI新專輯「Colours」發售記念! AYUMI HAMASAKI×Tower Record澀谷店 特別合作企劃!

■AYUMI HAMASAKI將舉辦人生初次服裝展!
Tower Record澀谷店1F店内將展示、AYUMI HAMASAKI 新專輯「Colours」中穿著的服裝!
只限展示時可拍照!將拍下來的照片上傳至Twitter說不定會有好事發生?!
Twitter #ayu_new_album
服裝展示期間:7/1(二)店面開始營業時~7/7(一)打烊為止
nakagawasyota likes this translation
m22126
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 20:13
7/2 開賣 AYUMI HAMASAKI NEW ALBUM「Colours」開賣紀念! AYUMI HAMASAKIX淘兒唱片涉谷店決定特別合作!

■AYUMI HAMASAKI舉行初次服裝秀!
淘兒唱片涉谷店1樓店內,將展示AYUMI HAMASAKI在NEW ALBUM「Colours」中穿在身上的服裝。
展示中可以攝影!將拍攝照片分享至Twitter也許是件不錯的事情?!
Twitter #ayu_new_album

服裝展示期間:7/1(二)開店時~7/7(一)關店時為止
peilan
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 20:20
7/2發行 浜崎歩新專輯「Colours」發行紀念!浜崎歩×Tower Record渋谷店特別合作決定!

◼︎浜崎歩初次服裝展!
於Tower Record渋谷店1F店內將展示浜崎歩新專輯「Colours」內浜崎歩本人穿過的服裝。僅限展示中的攝影OK!照片在Twitter公佈也許會有好事發生?!

Twitter # ayu_new_album
服裝展示期間:7/1(二)開店時〜7/7(一)關門時為止。

takuyawang
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 20:23
7/2 開賣!! 為記念AYUMI HAMASAKI的新唱片 「Colours」開賣!AYUMI HAMASAKI 將與 Tower Record 涉谷店 進行特別企劃。

■AYUMI HAMASAKI 第一次的服裝展將舉行!
於Tower record 涉谷店的一樓,將展示AYUMI HAMASAKI 本人在「Colours」中所穿著的服裝。
只有在此次服裝展可以拍照喔!將拍下來的影像在Twitter發文的話,也許會有好事發生??
Twitter #ayu_new_album
服裝展示時間:7/1(二)開店~7/7(一)關店為止

■『Colours』パネル展開催!
タワーレコード渋谷店1F店内にて、浜崎あゆみのアルバム「Colours」のMusic Clipショットなどを公開!
パネル展開催期間:7/1(火)開店時~7/7(月)閉店時まで

■浜崎あゆみ×タワーレコード渋谷店×ABC-MART トリプルコラボショッピングバッグプレゼント!
浜崎あゆみ NEW ALBUM「Colours」をタワーレコード渋谷店でご購入頂きました方へトリプルコラボショッピングバッグをプレゼント致します。

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 20:21
■將舉辦『Colours』立牌展!
於Tower Record澀谷店1F店内、播放AYUMI HAMASAKI專輯「Colours」簡短版音樂宣傳片等!
立牌展舉行期間:7/1(二)店面開始營業時~7/7(一)打烊為止

■贈送AYUMI HAMASAKI×Tower Record澀谷店×ABC-MART 三方合作款購物袋!
於Tower Record澀谷店購買AYUMI HAMASAKI新專輯「Colours」者,將贈送三方合作款購物袋。
nakagawasyota likes this translation
m22126
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 20:26
■舉行『Colours』海報展!
淘兒唱片涉谷店1樓店內,公開展示AYUMI HAMASAKI的「Colours」寫真的音樂錄影帶影像!
海報展舉行期間:7/1(二)開店時~7/7(一)關店時為止

■AYUMI HAMASAKI×AYUMI HAMASAKI×ABC-MART 一同創作的大包包作為禮物!
在淘兒唱片涉谷店購入AYUMI HAMASAKI NEW ALBUM「Colours」的客人,將獲得AYUMI HAMASAKI與其他兩個品牌一同創作的包包作為禮物。
m22126
m22126- almost 10 years ago
■舉行『Colours』海報展!
淘兒唱片涉谷店1樓店內,公開展示AYUMI HAMASAKI的「Colours」寫真的音樂錄影帶影像!
海報展舉行期間:7/1(二)開店時~7/7(一)關店時為止

■AYUMI HAMASAKI×淘兒唱片涉谷店×ABC-MART 一同創作的大包包作為禮物!
在淘兒唱片涉谷店購入AYUMI HAMASAKI NEW ALBUM「Colours」的客人,將獲得AYUMI HAMASAKI與其他兩個品牌一同創作的包包作為禮物。

ショッピングバッグは7/1(火)商品入荷時よりお渡し致します。
※タワーレコード渋谷店1Fまたは3Fのレジにてご購入された方のみ対象となりますのでご注意下さい。
※ショッピングバッグは先着となります。数に限りがありますのでお早めに!

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 20:24
購物袋為7/1(二)商品進貨時開始贈送。
※只限在Tower Record澀谷店1F或3F收銀台購入專輯者才為贈送對象,敬請注意。
※購物袋以先來後到順序贈送。數量有限,敬請早日購買!
nakagawasyota likes this translation
pinksmilew
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 20:20
購物袋將於7/1(二)商品到貨時一併附上。
※發送對象僅限於TOWER RECORDS唱片行渋谷分店1F或3F結帳的顧客,請多加留意
※購物袋數量有限,先搶先贏敬請把握機會!

また『Colours』スペシャル店頭キャンペーン期間の
7月3日(木)~7月5日(土)12時~16時 / 7月6日(日)10時~14時で
このトリプルコラボショッピングバッグをなんと無料でタワーレコード渋谷店、店頭キャンペーンブース前でお配りします。
(※御一人1枚まで)
※『Colours』スペシャル店頭キャンペーン期間中、無料でプレゼントするトリプルコラボショッピングバッグも数に限りがありますのでお早めに!

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 20:28
此外,於『Colours』店面特別活動期間中之
7月3日(四)~7月5日(六)12點~16點 / 7月6日(日)10點~14點等時段
此三方合作款購物袋將於Tower Record澀谷店之店面活動特區前免費發送。
(※每人限定1個)
※『Colours』店面特別活動期間中、免費贈送的三方合作款購物袋皆為數量有限,敬請提早至現場領取!
nakagawasyota likes this translation
m22126
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 20:30
『Colours』特別店面活動期間
7月3日(四)~7月5日(六)12時~16時 / 7月6日(日)10時~14時為止
三方聯名合作款包包將會在淘兒唱片涉谷店面前,免費贈送。
(※一位客人只會發放一個)
※『Colours』特別店面活動期間中,免費贈送三方聯名合作款包包數量有限,想要趁早!

■『Colours』スペシャル店頭キャンペーン決定!
タワーレコード渋谷店入口にて、『Colours』スペシャル店頭キャンペーンを実施致します!
期間中にタワーレコード渋谷店にて、浜崎あゆみNEW ALBUM「Colours」をご購入頂いた方に抽選券をプレゼント!
抽選で「Colours」告知ポスターをプレゼント致します。

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 20:31
■決定舉辦『Colours』店面特別活動!
將於Tower Record澀谷店內舉辦『Colours』店面特別活動!
只要在活動期間內於Tower Record澀谷店購買AYUMI HAMASAKI新專輯「Colours」者,將贈送抽獎券!
經由抽選方式將送出「Colours」宣傳海報。
nakagawasyota likes this translation
pinksmilew
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 20:14
■『Colours』決定舉行唱片行特別活動!
於TOWER RECORDS唱片行渉谷分店入口舉辦『Colours』唱片行特別活動!
在活動期間只要在TOWER RECORDS唱片行渉谷分店購買AYUMI HAMASAKI的新專輯「Colours」就可得到抽獎券!
於本次抽獎將會送出「Colours」宣傳海報。
m22126
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 20:34
■『Colours』特別店面活動決定舉辦!
淘兒唱片涉谷店入口處,將會實施『Colours』特別店面活動!
活動期間在淘兒唱片涉谷店購買AYUMI HAMASAKI NEW ALBUM「Colours」的客人將獲得抽獎券作為禮物!

「Colours」告知海報將做為抽獎禮物

抽選期間:7/3(木)~7/6(日) 10:00~20:00まで
※賞品はなくなり次第終了となりますので、予めご了承下さい。

渋谷にお越しの際は、是非タワーレコード渋谷店へお立ち寄り下さい!

pinksmilew
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 20:09
抽獎活動進行期間:7/3(四)~7/6(日) 10:00~20:00
※當所有獎項皆發放完畢後活動亦終止,如造成不便敬請見諒。

來到涉谷時千萬別錯過TOWER RECORDS唱片行!
nakagawasyota likes this translation
peilan
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2014 at 20:04
抽選期間:7/3(四)〜 7/6(日)
10:00〜20:00為止
※獎品送完為止,動作要快哦。

如果有機會來渋谷,千萬不要錯過來Tower Record看看的機會!

Client

Additional info

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime