[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちのサービスを使ってご購入いただきありがとうございます。 商品が届きましたら評価をいただければ幸いです。 もし商品に不満がございましたら、ご連絡くだ...

この日本語から英語への翻訳依頼は acdcasic さん ankonaru さん kenshiro731 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

1fcjvhkbjkによる依頼 2014/07/10 16:12:59 閲覧 1137回
残り時間: 終了

私たちのサービスを使ってご購入いただきありがとうございます。

商品が届きましたら評価をいただければ幸いです。
もし商品に不満がございましたら、ご連絡ください。ちゃんと対応しますので、ご安心ください。
まだご利用お待ちしております。

acdcasic
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/07/10 16:17:50に投稿されました
Thank you for buying your item via our service.

It would be appreciated if you rate us after you receive the item.
In case there is any defect on the item. please don't worry and let us know, then we will settle the problem seriously.
We look forward to serving you again.

Best Regards,
ankonaru
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/07/10 16:18:12に投稿されました
Thank you for purchaing our service.

We would appreciate your comment after the product arrives.
Please contact us if you are dissatisfied with the product. We will spare no effort to deal with it, so please do not worry.
We are waiting for you to use our service again.
★★★★☆ 4.0/1
kenshiro731
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/10 16:31:27に投稿されました
Thank you for using our service.

We would appreciate if you give us evaluation of the product after the product is delivered.
If you have any dissatisfaction in the product, please contact to us. Please be assured that we will respond well.
We are looking forward to you to use our service again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。