Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 「Sweat 」(2014.06.11) 追加タイアップ決定! 6月11日発売SINGLE「Sweat / Answer」に追加タイアップが決定いたしま...

This requests contains 141 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( golden_chicken , mori-mori , foutinne ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by nakagawasyota at 08 Jul 2014 at 16:30 1389 views
Time left: Finished

「Sweat 」(2014.06.11) 追加タイアップ決定!

6月11日発売SINGLE「Sweat / Answer」に追加タイアップが決定いたしました!

「Sweat」
日テレRESORT@seazoo 2014イメージソング
http://www.ntv.co.jp/seazoo/

mori-mori
Rating 56
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 08 Jul 2014 at 16:44
「Sweat 」(2014.06.11) 決定追加成為代言歌曲!

決定採用6月11日發行的單曲「Sweat / Answer」成為追加代言歌曲!

「Sweat」
日本電視台RESORT@seazoo 2014形象歌曲
http://www.ntv.co.jp/seazoo/
golden_chicken
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 08 Jul 2014 at 16:38
「Sweat 」(2014.06.11) 決定追加新的合作宣傳了!

6月11日發售的單曲「Sweat / Answer」決定將追加合作宣傳活動!

「Sweat」
已經決定為日本電視台RESORT@seazoo節目的 2014年度代言歌曲
http://www.ntv.co.jp/seazoo/
nakagawasyota likes this translation
foutinne
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 08 Jul 2014 at 16:56
「Sweat 」(2014.06.11) 追加宣傳活動決定!

6月11日發售的單曲「Sweat / Answer」決定進行追加宣傳活動!

「Sweat」
日本電視台主辦的 "日テレRESORT@seazoo 2014" 廣告形象歌曲
http://www.ntv.co.jp/seazoo/

Client

Additional info

アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime