Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Arabic ] Tokyo is one of those cities that begs to be photographed: with its varied ne...

This requests contains 506 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( charifiikhlas28 , mos93 ) and was completed in 1 hour 6 minutes .

Requested by activetest at 07 Jul 2014 at 16:22 3244 views
Time left: Finished

Tokyo is one of those cities that begs to be photographed: with its varied neighborhoods, architecture that ranges from hypermodern to time-honored traditional, and citizens known around the world for their taste in clothing, this urban environment is a shutterbug’s paradise. But capturing the images that might have inspired you to visit or move to Tokyo in the first place can be harder than you’d think, and you might find it challenging to figure out just how to capture that postcard-perfect picture.

charifiikhlas28
Rating 50
Translation / Arabic
- Posted at 07 Jul 2014 at 17:26
طوكيو واحدة من المدن التي ترجوك لتصورها: مع تنوع أحياءها ، وهندستها التي توفق بين الحداثة والمعاصرة والقدامة والتقليدية، و مواطنوها معروفون حول العالم بذوقهم في الملابس، هذة البيئة العمرانية تعد جنة للمصورين الهواة. لكن تصوير الصور التي من شأنها أن تلهمك لزيارة طوكيو أو الإنتقال للعيش فيها ، يمكن أن تكون أصعب مما كنت تظن، وكذا يمكنك أن تجدها تحديا لمعرفة فقط كيفية التقاط صورة البطاقة البريدية المثالية
mos93
Rating 50
Translation / Arabic
- Posted at 07 Jul 2014 at 17:28
طوكيو هى احدى المدن التى تناديك و تتوسل للتصوير بتعدد أحيائها و معمارها الذى ينساب مابن الحداثة البالغة و الأصالة و التقاليد العريقة وسكانها المشهورون حول لعالم بحسهم الذوقى فى الملابس , هذه الطبيعة الحضرية هى بمثابة جنة لهواة المصورين لكن إلتقاط الصور التى تدفعك للزيارة او الأنتقال إلى طوكيو فى المقام الأول قد يكون أكثر صعوبة مما تتصور و قد يواجهك تحد كبير لإكنشاف كيفية إلتقاط تلك الصورة المثالية على البطاقة البريدية

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime