[日本語から英語への翻訳依頼] 現地の情報ありがとうございます。 7月10日と11日は現地旅行会社でゴルフを手配済みです。12日以降の予定は天気次第で考えます。その際は相談にのってくだ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 brandon-blaisdell さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

kazzzzzによる依頼 2014/07/03 22:11:53 閲覧 1996回
残り時間: 終了

現地の情報ありがとうございます。

7月10日と11日は現地旅行会社でゴルフを手配済みです。12日以降の予定は天気次第で考えます。その際は相談にのってください。

brandon-blaisdell
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/03 22:18:15に投稿されました
Thank for the information at the destination.

Arrangements for golf are complete with a local travel company at the destination point for 7/10 and 7/11. Plans from the 12th on depend on the weather. Let's discuss it further at that time.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/07/03 22:16:30に投稿されました
Thank you for the local information.

We made golf's reservations under the local company for July 10th and 11th.
12th will be decided depending on the weather.

So please feel free to ask me then.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/03 22:17:12に投稿されました
Thank you for the information about the location.

We have finished preparing for a game of golf at the location through the local travel agency for July 10th and 11th. I think we will plan for the 12th depending on the weather. Please plan accordingly for this.

クライアント

備考

よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。