Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] メッセージありがとうございます。 お客様に御迷惑をお掛けしてすいません。 関税の額を教えてもらっってもよろしいでしょうか? その部分についてを返金対応させ...

This requests contains 137 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( seirios , kazuho0014 ) and was completed in 2 hours 40 minutes .

Requested by fefeqfq at 03 Jul 2014 at 09:55 2011 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
お客様に御迷惑をお掛けしてすいません。
関税の額を教えてもらっってもよろしいでしょうか?
その部分についてを返金対応させて頂きます。よろしくお願いします。

メッセージありがとうございます。
この商品は配送しております。到着までしばらくお待ちください。

seirios
Rating 56
Native
Translation / German
- Posted at 03 Jul 2014 at 10:40
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Wir bedauern, dass wir Ihnen Umstände bereitet haben.
Würden Sie uns bitte den genauen Betrag des Einfuhrzolls mitteilen?
Wir kümmern uns um Rückzahlung dieses Teiles. Danke für Ihr Verständnis.

Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Das Produkt befindet sich im Versand. Bitte warten Sie noch etwas auf seine Ankunft.
kazuho0014
Rating 50
Translation / German
- Posted at 03 Jul 2014 at 12:35
Sehr geehrte XXX,

Es tut mit leid. Ich entschuldige mich für die Unannehmlichkeit.
Bitte lassen Sie mich, wie viele Sie bei dem Zollamt gezahlt haben,
damit ich Ihnen gleiche Summe zurückzahlen kann.
Mit freundlichen Grüßen, XXX.


Sehr geehrte XXX
Das ist schon abgeschikt.
Bitte warten Sie die Ankunft.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime