Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からアラビア語への翻訳依頼] Get your gear ready: Japan’s iconic peak is open for climbers as of today, Ju...

この英語からアラビア語への翻訳依頼は sir_sylar6 さん raniaabdelaziz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 617文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 19分 です。

activetestによる依頼 2014/07/01 15:28:06 閲覧 3472回
残り時間: 終了

Get your gear ready: Japan’s iconic peak is open for climbers as of today, July 1.

Maybe it’s when you see the salarymen wielding their fans on the trains, or when you see people in their best Cool Biz attire, or just when you start saying to yourself, “it sure would be nice if they would turn up the AC on this train, and if that sweaty dude next to me had taken a shower this morning.” All of us set different standards for acknowledging that summer has come to Japan.

Well, one more of those possible signs has arrived: today marks the day when you can (officially and safely) make your way to the top of Mt. Fuji.

sir_sylar6
評価 50
翻訳 / アラビア語
- 2014/07/01 17:47:16に投稿されました
جهز أدواتك : أيقونة القمة اليابانية تستقبل المتسلقين من اليوم ، 1 يوليو

ربما عندما ترى أصحاب المرتبات يلوحون بمراوحهم اليدوية في القطار ، أو عندما ترى الناس في أفضل أناقة بملابسهم الـ " بيز " ، أو عندما تحدث نفسك " بالتأكيد سيكون من الأفضل لو أنهم وضعوا التكييفات على درجة حرارة أقل في هذا القطار ، و لو أن الشخص المتعرق بجواري قد إستحم هذا الصباح " كل منا يضع مقاييسا مختلفة ليتأكد من أن الصيف قد بدأ في اليابان.

حسنا ، علامة أخرى ممكنة قد وصلت : اليوم هو اليوم الذي تستطيع رسما و بأمان أن تشق طريقك إلى قمة جبل فوجي .
raniaabdelaziz
評価 50
翻訳 / アラビア語
- 2014/07/01 17:30:27に投稿されました
كن على أهبة الاستعداد: قمة اليابان الأيقونية مفتوحة للمتسلقين بدءا من اليوم، 1 يوليو.
ربما عندما ترى الركاب بدأوا باستخدام مراوحهم في القطارات أو عندما ترى الناس في أفضل ملابس عمل، أو عندما تبدأ القول في نفسك، "من المؤكد أنه سيكون من الأفضل إذا ما رفعت درجة المكيف على هذا القطار أو لو كان الشخص الذي تفوح منه رائحة العرق الجالس بجواري قد أخذ دش هذا الصباح " كل منا له معايير مختلفة لمعرفة بأن الصيف قد وصل الى اليابان.
حسنا، هناك دليل أخر محتمل مع تلك الاشارات: فاليوم يشير إلى اليوم الذي يمكنك (رسميا وبأمان) بدأ طريقك إلى قمة جبل فوجي.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。