[日本語から英語への翻訳依頼] あっという間にヒノキ風呂! ●●は、手軽にヒノキ風呂を楽しむことができるように工夫された、画期的な特許浴用グッズです。 ヒノキの効能は、癒し、消臭、防虫、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さん kiki7220 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 373文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

akawineによる依頼 2014/06/26 16:02:19 閲覧 3180回
残り時間: 終了

あっという間にヒノキ風呂!
●●は、手軽にヒノキ風呂を楽しむことができるように工夫された、画期的な特許浴用グッズです。
ヒノキの効能は、癒し、消臭、防虫、殺菌、リラックス効果などよく知られています。
天然無添加で高級素材の実用品なので贈り物にも最適です。

・天然無添加紀州檜 & 天然無添加紀州檜蒸留香油
・ヒノキの香りは時間の経過とともに穏やかになりますが木からのフィトンチッドは出ています。
・檜香油を1~2滴たらしてお好みの香りをお楽しみいただけます。


yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/06/26 16:16:32に投稿されました
It becomes Cypress bath in no time!
● ● is a revolutionary patent bath item which was devised in order to be able to enjoy the cypress bath easily with it.
The efficacy of cypress is well-known for its healing, deodorant, insect repellent, sterilization, and relaxing effects.
It is most suitable for a gift because it is a useful article of natural additive-free high-quality material.

-Natural additive-free Kishu cypress and natural distillation perfumed oil of additive-free Kishu cypress
-Fragrance of cypress will become mild with the passage of time, but Phytoncide from the tree comes out.
-You can enjoy your favorite fragrance by dripping 1-2 drops of cypress balm.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
akawine
akawine- 10年以上前
ありがとうございます。とてもわかりやすいです。
yoppo1026
yoppo1026- 10年以上前
お役に立ててうれしいです。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/26 16:22:07に投稿されました
Let's turn your bath like the one made of Hinoki cypress in a moment
●● is the patented good for a bath for enjoying the taste of bath made of Hinoki cypress easily.
The bath made of Hinoki cypress is known to be effective for healing, deodorization, insects repellent, and relaxing.
It is a high-grade utility good made from natural materials without additives, so it is the best for a gift.

・Natural Kishu Hinoki cypress without additives and natural distilled scented oil without additives
・Aroma of Hinoki cypress becomes gentle as the time goes by, but the phytoncide is still coming out.
・Enjoy preferable aroma with one or two drops of the Hinoki scented oil
akawineさんはこの翻訳を気に入りました

・かんなやサンドペーパーで表面を削れば香りは復活します。
・小さなお子様にも天然のヒノキだから、また、口に入る大きさではないので安心

●●をお風呂に浮かべるとゆらゆら浮かんで心身を癒します。
お風呂以外でも、吊るして木のぬくもりと香りの空間を作ります。
天然無添加で高級素材の実用品なので贈り物にも最適です。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/06/26 16:24:32に投稿されました
-The fragrance will be restored if you scrape its surface with a plane or a sandpaper.
-It is safe for small children because it is a natural cypress and not the size that enters the mouth,.

If you float ● ● in the bath, it moves gently and heals your mind and body.
Other than bath, it creates a space of warmth and fragrance of the tree when you hung it.
It is most suitable for a gift because it is a useful article of natural additive-free and high-quality materials.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/06/26 16:41:39に投稿されました
- A scent will be revitalized if the surface was shaved by a canna or a sandpaper.
- It is safe also to a small child, since it is a natural cypress, and since it is not a size can be put in a mouth.
- Put ●● into a bath, and it will sway on the water then can relieve the mind and body.
Except the bath, when you hanged it then the space will fulfilled the scent of trees.
Since it is daily necessities made by a high-class material in natural additive-free one, it is the best choice for a present also.

クライアント

備考

お風呂に浮かべて使う浴用グッズの紹介です。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。