[Translation from Japanese to English ] There are sellers who list used items as NEW as if it were nothing unusual. ...

This requests contains 107 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( balam1990 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by exezb at 26 Jun 2014 at 08:25 746 views
Time left: Finished

コンディションの欄に
中古の商品を当たり前のようにNEWで出品する出品者。
画像と違うものが届く。
そして、謝罪もない。
説明文にパーツが無いと表記、わかリにくい。
箱には、油性マジックで、直接商品に線がたくさん書いてある。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2014 at 08:28
There are sellers who list used items as NEW as if it were nothing unusual.
They send a different one from the one in the photo.
And they don’t apologize.
The description says it has no parts, but it’s hard to understand.
The box and the product have many lines drawn with a permanent marker.
balam1990
Rating 58
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2014 at 08:28
List used item as new.
Differs from picture.
No apology.
Not clear details.
Marker on product.

Client

Additional info

この日本語を80文字以内の英文に短縮してください。
よろしくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime