[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] さてお返事ですが、 いっしょに送った写真には二つの物体が写っています。左側は丸い部品(皿上のもの)、そして右側はフィギュアです。この丸い部品は、フィギュ...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 satoretro さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 45分 です。

takashinozによる依頼 2014/06/25 09:06:26 閲覧 1988回
残り時間: 終了

nun meine Antwort.
Auf dem Bild,was ich mitsende, sind zwei Gegenstände abgebildet. Links ein rundes Teil (Teller) und rechts die Figur. Ist das runde Teil,links, gedacht um dort
die Figur aufzukleben.

satoretro
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/06/25 13:51:47に投稿されました
さてお返事ですが、
いっしょに送った写真には二つの物体が写っています。左側は丸い部品(皿上のもの)、そして右側はフィギュアです。この丸い部品は、フィギュアをくっつけるためのものでしょうか。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/06/25 12:04:20に投稿されました
さて、私の返信です。
私が送信したその写真から、2つのものが写っていることがわかります。
丸い部分と正しいその図を結びつけてください。
丸い部分は図を貼り付けるのだと思うのですが。

クライアント

ebayオークションを良く利用するので、セラーとのやり取りに英語翻訳を良くおねがいします。宜しくお願い致します。

備考

ドイツの方に商品を販売したのですが、恐らくその商品に関する苦情のような内容かと思われます。宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。