Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] amazonイギリスで出品してはいけない商品を出品してしまったこと心からお詫びします。多くの出品者とAMAZONに対して迷惑をかけたことについて大変申し訳...

この日本語から英語への翻訳依頼は elephantrans さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

fewfewfによる依頼 2014/06/23 19:30:29 閲覧 836回
残り時間: 終了

amazonイギリスで出品してはいけない商品を出品してしまったこと心からお詫びします。多くの出品者とAMAZONに対して迷惑をかけたことについて大変申し訳ありません。
今回多くの出品禁止商品が出た理由としては
csvでの商品アップロードする際のシステム上にて出品商品確認機能にエラーが発生しており、本来の出品してはいけない商品が若干発生していることが挙げられます。

上記問題を改善するために現在以下の管理体制を計画・実行しております。

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/23 19:53:38に投稿されました
We apologize from our heart that we have exhibitted some prohibitted products at AMAZON UK. We are very sorry for having made troubles for many exhibitors and AMAZON.
The reason that the prohibitted products have been exhibited this time is that the system for uploading products via CSV has an error on the checking function for products confirmation and some prohibitted products have been exhibitted.

To improve the above problem, we are planning and implementing following management system at the moment.


ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/06/23 19:41:00に投稿されました
I sincerely apologize for listing items that were restricted on Amazon UK. I am sorry to have caused inconvienince to both Amazon and other users of the site around the world.
The reason so many restricted items were listed is the listing check function on the System malfunctioned during CSV file upload, items we had no intention of listing were mixed in.

To remedy the above problem we have taken the following countermeasures and put them into action.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。