[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私達は、現在毎週月曜日と水曜日に注文しています。 私達は、水曜日に注文した商品のインボイスを、日本時間の金曜日の夜にEメールで受け取っています。 このスケ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ozsamurai_69 さん brandon-blaisdell さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

yoko2525による依頼 2014/06/23 19:03:05 閲覧 2254回
残り時間: 終了

私達は、現在毎週月曜日と水曜日に注文しています。
私達は、水曜日に注文した商品のインボイスを、日本時間の金曜日の夜にEメールで受け取っています。
このスケジュールだと、通関のための書類をスムーズに作れず、予定通りに商品を日本で受け取れません。
そちらの時間の木曜日の夕方、つまり日本時間の金曜日の朝までに、私達がインボイスを受け取る方法はありませんか?
もしそれが無理なら、現在注文している曜日を変更しなければなりませんので、なんとかして欲しいです。

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/06/23 19:09:49に投稿されました
At present we are ordering every week on Monday And Wednesday.
We got the invoice for the goods we ordered on Wednesday, Friday night Japan time.
With this timing we can not prepare customs paperwork very efficiently, and goods do not arrive on schedule to Japan.
Is there a way to get the invoice to us by Thursday night your time, in other words Friday morning Japan time?
If that isn't possible then we will have to change the days on which we order, I would like you to be able to assist us with this.
★★★★☆ 4.0/1
brandon-blaisdell
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/23 19:19:55に投稿されました
As of now, we are making our orders every Monday and Wednesday.
For the goods that we order on Wednesday we have been receiving the invoices by email during Japan's Friday night hours by email.
If this is the current schedule, we are unable to draft the customs forms in a timely manner and therefore unable to receive the goods on time in Japan.
Is there some kind of way that you can invoice us during the Thursday night your time (which would be morning time Friday in Japan)?
If that is not a possibility, we will have to change our current ordering dates so please work out a solution.
yoko2525さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アメリカの仕入先とのメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。