Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[イタリア語から日本語への翻訳依頼] 8332 すみません、ちょっと待ってください。 私はただあなたに返品した碗が届いたか、いつになったら返金してもらえるのか知りたかっただけです。 ...

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は chie-m さん amite さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 243文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

okotay16による依頼 2014/06/19 17:56:45 閲覧 2094回
残り時間: 終了

8332
Mi scusi ... un momento.
Io volevo soltanto sapere se la tazza che Le ho spedito indietro è arrivata e quando posso finalmente contare col rimborso.

7528
Prima mi rimborsate, prima farò la cancellazione. Grazie

7528
Quanto tempo ancora passerà?

chie-m
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/06/19 18:07:48に投稿されました
8332
すみません、ちょっと待ってください。
私はただあなたに返品した碗が届いたか、いつになったら返金してもらえるのか知りたかっただけです。

7528
返金の前にチャンセルの手続きをします。ありがとうございます。

7528
あとどのくらいの時間がかかるのですか?
chie-m
chie-m- 10年以上前
「まず返金してください。さきにキャンセルの手続きをしますから。ありがとうございます。」でした。
amite
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/06/19 18:13:58に投稿されました
8332
すみません。ちょっとお尋ねしますが、送り返したカップは届きましたでしょうか。返金はいつ頃される予定でしょうか。

7528
返金が早くされれば、それだけ早く注文の取り消しを行います。よろしくお願いします。

7528
あとどのくらい時間が掛かりますか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。