Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 注文ありがとうございます。 商品の表示価格は、1個あたりの価格であることを確認ください。お客様の注文数量、5に対して、合計5個の商品をお届けします。Lo...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

world73による依頼 2014/06/18 10:38:03 閲覧 882回
残り時間: 終了

注文ありがとうございます。

商品の表示価格は、1個あたりの価格であることを確認ください。お客様の注文数量、5に対して、合計5個の商品をお届けします。Lot 3×5=合計15個ではありませんので、ご了承ください。

今回、5個注文いただきましたので、特別に日本から特急便で約1週間でお届けすることができます。

もし、お客様の要望と合わず、キャンセルする場合、以下の方法で手続きをしてください。

お客様からの、このお知らせに対する返事をいただいた後、商品を発送します。よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2014/06/18 10:48:58に投稿されました
Thank you for your order.

Please check to see if the price listed for the product is for one each. Since you have ordered five, we will send you five. It will not be Lot 3 x 5, making for 15 of the product, so please try to understand.

Since we have received the order for the product, they will arrive via express parcel delivery in about a week.

If by any chance you want to cancel the order, please follow the steps outlined below.

Once I receive a reply regarding what's in this email, we will ship the order. Thank you very much.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/06/18 11:05:07に投稿されました
Thank you for your order.

Please confirm that the displayed price of the item is per unit. 5 of these items will be delivered as per the quantity indicated in your order.
It is not Lot 3 X 5 = which would total 15 items, please be clear with this.

In this order as you have ordered 5 items, they will be delivered via special express and arrive with approx. 1 week.

If you wish to cancel this order, please follow the instructions below.

When we have received communication from you, the items will be shipped. Thank you

クライアント

備考

「Lot 3 <商品名>」と表示されている商品に、数量5で注文したお客様がいます。価格は1個あたりの価格のため、合計5個発送することを確認してもらうメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。