Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ ポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] The popularity of throwing a gorgeous soiree, rather than a simple get togeth...

この英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は ekozaka さん sesshyfan11235 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 717文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

activetestによる依頼 2014/06/17 11:17:36 閲覧 2882回
残り時間: 終了

The popularity of throwing a gorgeous soiree, rather than a simple get together is on the increase. As a host you want to have a theme running throughout the whole event from the guests’ invites, to the delicious sweets on the dessert table, to the decor in the room, or out in the garden.

There are new blogs popping up every day on how to throw the perfect party and the number of new party businesses showing up on social media is quickly growing.

However there is no one place that you can go to see all of this under one roof, until now. Confetti Fair is a place where you can come to find creative party ideas and inspiration, receive amazing styling tips, taste delicious sweets, choose themes, pick stationery,

ekozaka
評価 52
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2014/06/17 11:53:00に投稿されました
A popularidade de se realizar uma linda soirée, ao invés de uma simples reunião está aumentando. Como uma anfitriã você quer ter um tema em execução durante todo o evento para seus convidados, desde deliciosos doces na mesa de sobremesa, a decoração da sala, ou no jardim.

Há novos blogs surgindo a cada dia sobre como realizar festas perfeitas eo número de novos negócios de festas aparecendo nas mídias sociais está crescendo rapidamente.

Entretanto, não há um lugar onde você pode ir ver tudo isso de uma única vez, pelo menos até agora. Confetti Fair é um lugar onde você pode vir a encontrar idéias e inspiração de festas criativas, receber dicas de estilos incríveis, saborear deliciosos doces, escolher temas, escolher artigos de papelaria, encontrar arranjos florais perfeitos e participar de mini-workshops para ver como realizar arranjos com das impressões e outros projetos de faça você mesmo.

Confetti Fair irá cobrir cada pequeno detalhe e dar-lhe a confiança necessária para montar uma festa fabulosa por si só; uma recepção de casamento, festa de noivado, primeiro aniversário, aniversário 50 anos de casamento ~ poderia ser qualquer tipo de celebração que merece uma festa!
★★★★★ 5.0/1
sesshyfan11235
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2014/06/17 12:11:04に投稿されました
A popularidade de dar uma festa maravilhosa, ao invés de uma reunião simples, está aumentando. Como anfitrião vc quer ter um tema que que perpasse os convites dos convidados, os doces deliciosos na mesa de sobremesas, até a decoração no quarto, ou mesmo fora no jardim.

Há novos blogs surgindo todos os dias que ensinam como dar a festa perfeita e o número de novos negócios de festas aparecendo na mídia social está crescendo rapidamente.

Porém não há um lugar aonde você pode ir para ver tudo isso debaixo de um teto, até agora. Confetti Fair é um lugar aonde você pode vir para encontrar ideias criativas para festas e inspiração, receber incríveis dicas de moda, experiementar doces deliciosos, escolher temas, adquirir papel de carta.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。