[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ご連絡お待たせしました。 私どもから、お客さまにお届けした商品は、メーカーであるXXXXのオンラインストアで購入したものです。購入した際のレシート(日本...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん andre_921 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 18分 です。

world73による依頼 2014/06/16 11:44:22 閲覧 1989回
残り時間: 終了

ご連絡お待たせしました。

私どもから、お客さまにお届けした商品は、メーカーであるXXXXのオンラインストアで購入したものです。購入した際のレシート(日本語)を添付しています。また、XXXXの連絡先を下記にお知らせいたします。どうぞよろしくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2014/06/16 13:02:12に投稿されました
We apologize for the delay in contacting you.

We've purchased the product we've sent to the customer from the manufacturer XXXX's online store. We have attached the receipt from that purchase (written in Japanese). We have also listed XXXX's contact information below. Thank you for your cooperation.
andre_921
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/16 12:51:32に投稿されました
Thank you for waiting our reply.

The product that has been sent to you from us was purchased at the online store of xxxx, the maker of the product. We attached the receipt (in Japanese) to show the detail of the purchase we made. The contact information of xxxx is mentioned below. Thank you so much.

クライアント

備考

Amazonの出品サポートに、仕入れ先企業の連絡先と購入レシートを連絡するメールです。なるべく、ていねいな言い回しでお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。