Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 購入者オプションにあるメモ欄でなぜ貴方が返金を行ったかを説明することができます。他にも購入者販売者メッセージを使い購入者に直接メッセージを送ることも可能です。

この英語から日本語への翻訳依頼は renay さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 260文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

okotay16による依頼 2014/06/14 01:41:02 閲覧 1038回
残り時間: 終了

The memo to buyer option when refunding an order allows you to send a message to the buyer to explain to the buyer why you have refunded the order. Alternatively you can use the buyer seller messages to contact the buyer to explain why the order was refunded.

renay
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2014/06/14 01:50:27に投稿されました
購入者オプションにあるメモ欄でなぜ貴方が返金を行ったかを説明することができます。他にも購入者販売者メッセージを使い購入者に直接メッセージを送ることも可能です。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/06/14 01:47:51に投稿されました
販売者になぜ注文を返金したのか説明するためにメッセージを送ることができます。

販売者メッセージでなぜ注文が返金されたのを買手に説明するために連絡することができます。
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。