Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 【FC会員限定】三浦大知デザインプロデュース「大知識」オリジナルセットアップ通信販売スタート!! 三浦大知オフィシャルファンクラブ「大知識」オリジナル...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん conan7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 638文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 27分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/06/12 20:23:31 閲覧 1124回
残り時間: 終了

【FC会員限定】三浦大知デザインプロデュース「大知識」オリジナルセットアップ通信販売スタート!!


三浦大知オフィシャルファンクラブ「大知識」オリジナルセットアップを会員様限定で販売いたします。
デザインは三浦大知自らがプロデュース。ブラックを基調に、パーカーのバックには大知識エンブレムが入った、どなたでもクールに着こなせる一着です。

●価格:¥19,800(消費税込・送料別)

[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2014/06/12 21:32:13に投稿されました
【Limited to Fan Club Members】 Daichi Miura Design Production Daichishiki's Original Set-Up Online Sale Starting Now!!

Daichi Miura official fan club Daichishiki's original set-up will begin its member-only sale.
The design is produced personally by Daichi Miura. With a black base color, the back of the parka will have Daichishiki's emblem, which will make anyone look cool.

●Price: ¥19,800 (consumption tax included, shipping costs extra)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
conan7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/12 21:09:55に投稿されました
[FC members only] Miura Daichi design produce "large knowledge" original setup communication start selling!


We'll be sell in the Member's limited Miura Daichi official fan club "large knowledge" original setup.

Design is produced by Daichi Miura himself. It's the first place that anyone wears cool that is in based on black, and it's the large knowledge emblem has been in the back of Parker.

● Price: ¥ 19,800 (consumption tax included postage distinction)

●サイズ展開:S/M/L
Sサイズ パーカー:着丈約69cm×胸囲約96cm/スウェットパンツ:ウエスト約90cm×股下約69cm
Mサイズ パーカー:着丈約71cm×胸囲約100cm/スウェットパンツ:ウエスト約94cm×股下約71cm
Lサイズ パーカー:着丈約71cm×胸囲約108cm/スウェットパンツ:ウエスト約98cm×股下約72cm
※スウェットパンツは9分丈です。ウエスト部分はゴム使用のため記載のサイズからマイナス8cm程度までの調整が可能です。

[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2014/06/12 21:41:53に投稿されました
●Sizes: S/M/L

Size S parkas: 69 cm in dress length x 96 cm chest/Sweatpants: 90 cm waist x 69 cm legs
Size M parkas: 71 cm in dress length x 100 cm chest/Sweatpants: 94 cm waist x 71 cm legs
Size L parkas: 71 cm in dress length x 108 cm chest/Sweatpants 98 cm waist x 72 cm legs
*Sweatpants are full length. Because of the rubber banding at the waist, it is possible to subtract up to 8 cm from the listed size.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
conan7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/12 21:21:45に投稿されました
● Expand Size: S / M / L
S size Parker: Length about 69cm × Bust about 96cm / Sweat pants : Waist about 90cm × Inseam about 69cm
M size Parker: Length about 71cm × Bust about 100cm / Sweat pants: Waist about 94cm × Inseam about 71cm
L size Parker: Length about 71cm × Bust about 108cm / Sweat pants: Waist about 98cm × Inseam about 72cm


※ Sweat pants is a 9-minute length. Waist can be adjusted up to minus about 8cm from the size described for rubber using.

表地:綿80% ポリエステル20%
リブ(フライス):綿100%

ご購入をご希望の会員様は「大知識」会員専用ページ内<Goods>からお申し込みください。
http://daichi-miura.jp/

【申込締切】2014年6月30日(月)
※商品のお届けは8月下旬を予定しておりますので、予めご了承頂きお申し込み下さいますよう、宜しくお願い申し上げます。
★これから「大知識」に入会したい方
http://daichi-miura.jp/entry.html

[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2014/06/12 21:50:25に投稿されました
Material: 80% cotton 20% polyester
Rib (Fraise): 100% Cotton
Members who which to make the purchase can go to the Daichishiki members-only page and order from <Goods>.
http://daichi-miura.jp/

【Deadline】6/30/2014 (Mon)
*The product is scheduled to arrive to our customers at the end of August, so we hope that you to take that into account.
★Those who wish to join Daichishiki
http://daichi-miura.jp/entry.html
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
conan7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/12 21:43:35に投稿されました
A dress material: Cotton 80% Polyester 20%
Ribs (milling): Cotton 100%
The membership who want to purchase, please apply from "large knowledge" members-only page <Goods>.
http://daichi-miura.jp/

[Deadline] June 30(Mon), 2014
※We have planed to late August about delivery of goods, so please in advance to understand and apply them, thank you.
★ The person who would like to join a "large knowledge" from now
http://daichi-miura.jp/entry.html

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。