[英語から日本語への翻訳依頼] あたなのシッピングマークにはどの色を使うのをお望みですか?黒か青色か、確認をお願いいたします。 船積書類ついて、以下のようなタイプがございます。どの...

この英語から日本語への翻訳依頼は ryojiyono さん yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 309文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

lifedesignによる依頼 2014/06/12 11:30:10 閲覧 1334回
残り時間: 終了

What color would you like to print for your shipping mark? Is black or blue color? Pls confirm

As to your shipping document, there are some types as following below, can you advise us what kind of shipping documents do you need?

1)Invoice
2)packing list
3)shipping order
4)certificate of origin
5)Bill of landing

ryojiyono
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2014/06/12 11:38:57に投稿されました
あたなのシッピングマークにはどの色を使うのをお望みですか?黒か青色か、確認をお願いいたします。

船積書類ついて、以下のようなタイプがございます。どの書類が必要か教えてください。

1.インボイス
2.パッキングリスト
3.船積指示書
4.原産地証明
5.船積証券
yoppo1026
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/06/12 11:36:55に投稿されました
あなたの出荷品のマークは何色がいいですか?黒ですか、それとも青ですか?それから確認をお願いします。

出荷書類に関しましては、以下のように何種類かあります。どのような出荷書類が必要であるかアドバイスいただけますか?

1)請求書
2)梱包リスト
3)配送順
4)原産地証明書
5)上陸の請求書
yoppo1026
yoppo1026- 10年弱前
5)船荷証明書  に変更お願いします。
yoppo1026
yoppo1026- 10年弱前
何度もすみません。 5)船荷証券  でお願いします。
yoppo1026
yoppo1026- 10年弱前
3)船積指図書  に変更お願いします。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/06/12 11:41:38に投稿されました
出荷マークはどの色が良いですか。黒ですか、青ですか。確認してください。

出荷書類についてですが、以下のような種類がありますが、どの書類が必要が連絡してください。

1)インボイス(送付状)
2)梱包明細書
3)出荷命令書
4)原産地証明書
5)B/L(船積証明書)
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年弱前
申し訳ありません。最後の「船積証明書」は「船荷証券」の間違いです。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/06/12 11:44:40に投稿されました
船荷書類をどんな色で印刷したいですか?黒、それとも青?少し考えて頂けませんでしょうか。

また、船荷書類に関しては、下記のように様々な形式があります。どんな種類の船荷書類が必要かも、アドバイスを頂けませんでしょうか。

1)送り状
2)梱包明細書
3)船積み指図書
4)原産地証明書
5)船荷証券

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。