Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本PCO協会は6月5日、ホテル日航東京で2014年度年次総会を開催した。 同協会は会員数が昨年3月末の80社・団体から101団体へと会員数を大幅に伸ばし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 yoppo1026 さん kawaii さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

toushisによる依頼 2014/06/11 11:29:10 閲覧 1221回
残り時間: 終了

日本PCO協会は6月5日、ホテル日航東京で2014年度年次総会を開催した。
同協会は会員数が昨年3月末の80社・団体から101団体へと会員数を大幅に伸ばしており、年次総会も過去最大の約110人が参加して実施された。

総会の冒頭で、代表幹事を務める日本コンベンションサービス代表取締役社長の近浪弘武氏が、日本PCO協会と日本コンベンション事業協会と来年6月を目途に統合することをめざし、協議と準備を開始することを発表した。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/06/11 11:40:56に投稿されました
On June 5, Japan PCO Association held its 2014 Annual Meeting at Hotel Nikko Tokyo.
The number of its member groups have increased significantly from 80 at the end of March last year to 101. In addition, about 110 people participate in the Annual Meeting, which was the largest number in the past.

At the beginning of the General Meeting, Chikanami Hirotake, CEO of Japan Convention Service, which is a representative secretary, announced that it is going to be integrated with Japan PCO Association and Japan Convention Business Association in June Next year, and that they will start consultation and preparation for it.
kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/06/11 12:08:46に投稿されました
Japanese PCO Association held the 2014 Annual Meeting at Hotel Nikko in Tokyo.
The members of the association have increased to 101 organizations from 80 organization since March last year. At this meeting, there were approx. 110 attendees, which recorded the largest attendance.

Mr. Hirotake Chikanami, the president of Japan Convention Services made the first speech at the meeting. He has spoken that Japan PCO Association and Japan Convention Business Association will start working for the merger next June

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。