[英語から日本語への翻訳依頼] このレンズはAiもしくはAisでしょうか? シリアルナンバーを教えていただけますか。シャッターの羽にオイルはついておらず、F値のダイヤルはカチッと定位置で...

この英語から日本語への翻訳依頼は planopiloto さん tamami さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2014/06/11 01:24:24 閲覧 1281回
残り時間: 終了

Is this lens an Ai or Ais lens? Can you supply the serial number). Are the aperture blades free of any oil and do the f/stops click firmly into place? is the focus smooth and not overly stiff or loose?

planopiloto
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/06/11 01:39:45に投稿されました
このレンズはAiもしくはAisでしょうか? シリアルナンバーを教えていただけますか。シャッターの羽にオイルはついておらず、F値のダイヤルはカチッと定位置で止まりますか?フォーカスはスムーズで、固すぎたり緩すぎたりしませんか?
tamami
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/06/11 01:37:01に投稿されました
このレンズはAiですか?それともAisですか?シリアルナンバーは発行できますか?絞り羽根は、油を含まず、f/stopにしっかりと場所にとまりますか?焦点は、滑らかで、過度に硬っかたり緩んだりしませんか?
★★★☆☆ 3.0/1
tamami
tamami- 10年弱前
訂正 f/stopは、しっかりと場所にとまりますか?
tamami
tamami- 10年弱前
訂正 絞り羽根→開口部のブレード

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。