Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] SOLIDEMO LIVE特典会の再開及びリニューアルのお知らせ(vol.40以降)続き ■注意事項 本イベントへのご参加にあたり下記注意事項を必ずお...

This requests contains 596 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( haibarasasori , meilan , highlight33807 ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by nakagawasyota at 06 Jun 2014 at 17:53 1792 views
Time left: Finished

SOLIDEMO LIVE特典会の再開及びリニューアルのお知らせ(vol.40以降)続き

■注意事項

本イベントへのご参加にあたり下記注意事項を必ずお守り頂きますようお願い致します。
注意事項に反する行為が見受けられた場合、及び当日スタッフの指示に従って頂けない場合は、イベントの中止もしくはご退場を頂く場合がございます。予めご了承ください。

highlight33807
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 06 Jun 2014 at 18:12
SOLIDEMO LIVE特别典礼会的再次公开以及更新的通知(vol.40以后)待续

■注意事项

在参加这次活动的同时请务必遵守下面的注意事项。
如被发现违反注意事项的行为或者不遵从工作人员的指示的情况时,有中止节目或退场的惩罚的措施。请谅解。
meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 06 Jun 2014 at 18:12
SOLIDEMO LIVE优惠活动的再开建议机续期的公告(vol.40以后)继续

■注意事项

参加本次活动的人请您务必遵守以下注意事项。
如果出现违反注意事项以及当天不听从工作人员安排的情况,我们将中止活动或请您离开会场。敬请谅解。


nakagawasyota likes this translation

※お客様、アーティストの安全を第一に考え、防犯上、手荷物検査、手荷物一時預かりをさせて頂く場合がございます。
※会場内には、警備配置を行い、万全を期した上での運営をさせて頂きますが不審な人物、不審な物を見かけた場合には、近くにいる警備員にお声掛け下さい。
※握手会参加の際には指輪等はずしてご参加頂けますようお願いします。
※本イベントの安全な運営の為、主催者側がイベントに参加するにふさわしくないと判断した場合、特定のお客様にご参加をお断りする場合がございます。予めご了承下さい。

haibarasasori
Rating 58
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 06 Jun 2014 at 18:40
※考虑到客人、艺人的安全第一,以防万一,可能会出现要求检查随时物品或者要求寄存随身物品的情况。
※会场内会配备警备人员,以求万无一失。如果发现可以人物或物品,请迅速联系附近的警备员。
※参加握手会时请您务必摘掉戒指等。
※为了本活动的安全进行,可能出现主办方判断个别客人不适合参加本次活动并拒绝其参加的情况。请谅解。
meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 06 Jun 2014 at 18:43
※考虑客人和表演者的安全第一,预防犯罪,我们会对手持行李进行检查,暂时保管手持行李。
※虽然在会场为了确保活动万无一失会配有安保人员,但是如果您发现了可疑的人可疑的东西时,请及时通知附近的安保人员。
※参加握手会时请您摘下戒指。
※为了确保本次活动可以安全的运行,如果举办方发现不适合参加活动的时候,会拒绝特定客人的参加。敬请谅解。

nakagawasyota likes this translation

※各種イベントは会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。
※複数枚の「各種イベント参加券」をお持ちのお客様で2度目以降のご参加の場合は再度、列の最後尾にお並び頂くこととなります。



お問い合わせに関しましては、イベント会場にてスタッフまでお問い合わせください。
皆様のご理解とご協力の程、何卒よろしくお願い申し上げます。


SOLIDEMOスタッフ

highlight33807
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 06 Jun 2014 at 18:21
※在各种节目活动的情况下,即使有按号等待的客人,也有结束的情况发生。
※持有多地参观卷的客人如想参加2次以上,请到队伍的最后开始排队。

如有不明白的地方,请到会场询问工作人员。
谢谢您的支持与合作。

SOLIDEMO工作人员
meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 06 Jun 2014 at 18:28
※由于各种活动的会场的情况,即使还有在等待的客人也会结束活动。
※持有各种活动参加券的客人在第2次参加的时候,请您从队伍最后开始排队。


如有疑问,请咨询我们在活动现场的工作人员。
非常感谢大家的合作和理解。

SOLIDEMO工作人员
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime