Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご応募ありがとうございます。 いくつか質問させてください。 1、どこに住んでますか? 2、日本語はどの程度使えますか? 3、お仕事を依頼した場合、すぐに対...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん mbednorz さん mayu_jcl さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

qtbmemberによる依頼 2014/06/05 22:58:54 閲覧 1585回
残り時間: 終了

ご応募ありがとうございます。
いくつか質問させてください。
1、どこに住んでますか?
2、日本語はどの程度使えますか?
3、お仕事を依頼した場合、すぐに対応していただけますか?
4、購入アシスタントのご経験はありますか?
 また、何年(何回)ぐらいしたことがありますか?

ご返答お待ちしております。
よろしくお願いします。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/05 23:04:06に投稿されました
Thank you for your application.
Let me ask you some questions.
1. Where do you live?
2. What is your level of Japanese language?
3. Could you work immediately if we assign a job?
4. Do you have an experience as purchase assistant? If yes, how many years( or how many times) have you done?

I am looking forward to hearing from you.

Warm regards.
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/06/05 23:04:17に投稿されました
Thank you for contributing.
Please let me ask a few questions.
1. Where do you live?
2. To what extent can you speak Japanese?
3. In case you were commisioned to do some work, would you be able to respond immediately?
4. Do you have experience as a sales assistant?
Also, for how many years (how many times?) have you been doing this?

I'm looking forward to your reply.
Best wishes.
mayu_jcl
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/06/05 23:07:10に投稿されました
Thank you for your applying.
Please let me ask you some questions.
1. Where do you live?
2. How is your Japanese level?
3. Can you keep up the work offering quickly?
4. Do you have any experiences in purchasing assistance?
If you have, how long did you work as an assistance?

I'm look forward to your replying.
Thank you

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。