Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your application. Let me ask you some questions. 1. Where do ...

This requests contains 153 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , 3_yumie7 , mayu_jcl ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by qtbmember at 05 Jun 2014 at 22:58 1570 views
Time left: Finished

ご応募ありがとうございます。
いくつか質問させてください。
1、どこに住んでますか?
2、日本語はどの程度使えますか?
3、お仕事を依頼した場合、すぐに対応していただけますか?
4、購入アシスタントのご経験はありますか?
 また、何年(何回)ぐらいしたことがありますか?

ご返答お待ちしております。
よろしくお願いします。

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2014 at 23:04
Thank you for your application.
Let me ask you some questions.
1. Where do you live?
2. What is your level of Japanese language?
3. Could you work immediately if we assign a job?
4. Do you have an experience as purchase assistant? If yes, how many years( or how many times) have you done?

I am looking forward to hearing from you.

Warm regards.
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2014 at 23:04
Thank you for contributing.
Please let me ask a few questions.
1. Where do you live?
2. To what extent can you speak Japanese?
3. In case you were commisioned to do some work, would you be able to respond immediately?
4. Do you have experience as a sales assistant?
Also, for how many years (how many times?) have you been doing this?

I'm looking forward to your reply.
Best wishes.
mayu_jcl
Rating 51
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2014 at 23:07
Thank you for your applying.
Please let me ask you some questions.
1. Where do you live?
2. How is your Japanese level?
3. Can you keep up the work offering quickly?
4. Do you have any experiences in purchasing assistance?
If you have, how long did you work as an assistance?

I'm look forward to your replying.
Thank you

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime