Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 下記商品について質問があります。 これらのアウトレット商品はありますか? もしあれば各色をサンプルに使いたいので安く買うことはできませんか? サンプル...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ashleywest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 14分 です。

yoko2525による依頼 2014/06/03 13:07:51 閲覧 3485回
残り時間: 終了

下記商品について質問があります。


これらのアウトレット商品はありますか?
もしあれば各色をサンプルに使いたいので安く買うことはできませんか?
サンプル用にカットをするので多少の欠陥があってもかまいません。

また、その商品をサンプル用にカットして送ってもらうことはできますか?


これから雨季に入り昨年はたくさんのシーツにカビが付いていました。
そのためホワイトとアイボリーに関しては絶対に検品をして送ってもらえますか?

その方がお互い不良品での返品の手間もなくなりますので良いかと思います。

[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2014/06/03 14:21:30に投稿されました
I have a question for the following products:

Do you have these outlet products?
If that is the case, since I would like to sample each color, can I buy them cheaply?
Since they will be cut up as samples, I won't mind any minor defects.

Also, can you cut these products up as samples and send them to me?

We will be entering into the rainy season soon, and last year I found a lot of mold on the sheets.
Because of that, can I have you inspect the whites and ivories before sending them?

That way we won't have to worry about returning goods, so I think it's a good idea.
ashleywest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/03 14:15:13に投稿されました
I have a question about the following item.

Do you have any outlet goods of this item?
If there are, I would like to sample each color so is it possible to buy them cheaper?
Even if there are small defects it is okay.

Also, is it possible to recieve sample cuts of the merchandise?

It will soon be rainy season and the sheets from last year have a lot of mold attached to them.
Because of this I would definitely like the white and ivory to be inspected before sending.

I think this will eliminate the trouble of returning goods and make it better for both of us.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。