Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] あの時の東京女子流に会える! 来週リリースのアルバムのType-Bに収録される「おでかけムービー 台湾編」記念して、 リアルタイムもしくは、後日配信した、...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は alvin さん dujinee さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/06/02 17:37:03 閲覧 2102回
残り時間: 終了

あの時の東京女子流に会える!
来週リリースのアルバムのType-Bに収録される「おでかけムービー 台湾編」記念して、
リアルタイムもしくは、後日配信した、台湾関係のUSTアーカイブを再配信!
記者会見の模様~ライブ映像~お茶を愉しむ女子流を予定。

※電波状況等により、配信できない可能性もございます。
※放送内容が変更になることがございます。

宜しくお願い致します!

alvin
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/06/02 18:12:41に投稿されました
屆時與東京女子流會面吧!
為了紀念發售的專輯中Type-B收錄的“出走視頻 台灣篇”,台灣關係的 UST存檔後日實時播送后于下週再播送!
會見記者的模樣~真人影像~享受茶藝的女子流預定。

※根据电波状况等情況,也有播送失敗的可能性。
※广播内容有可能變更。

有勞了,謝謝!
dujinee
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/06/02 18:37:09に投稿されました
可以見到當時「​TOKYO GIRLS' STYLE」!
下個星期將解禁的Type-B唱片收錄了 「出門逛街電影台灣篇」,作為紀念,將再次發佈當時所實時發佈以及後期發佈的關於台灣的UST檔案。
內容將包含記者發佈會~現場演出~品茶時的「​TOKYO GIRLS' STYLE」。

※根據電波等狀況,也有可能無法發佈。
※具體發佈內容可能會有變更。
敬請關注!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。