Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] タワーレコード渋谷店にてご予約優先で対象商品となる6/4発売アルバム「Killing Me Softly」(Type-A、Type-B、Type-Cの内い...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( meilan , dujinee ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by nakagawasyota at 02 Jun 2014 at 17:15 1394 views
Time left: Finished

タワーレコード渋谷店にてご予約優先で対象商品となる6/4発売アルバム「Killing Me Softly」(Type-A、Type-B、Type-Cの内いずれか)をお買い上げの方に先着で、「整理番号付イベント参加券」を配布いたします。
※両方のイベントに参加ご希望の場合は、対象商品2枚のご購入が必要となります。
※対象商品のご予約は店頭のみで承っております。
※ご予約いただいた方には優先的に「整理番号付イベント参加券」を確保し、対象商品ご購入時にお渡しいたします。

dujinee
Rating 54
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 02 Jun 2014 at 17:39
针对在Tower Recorders涉谷店通过预约优先购入6/4发售的唱片「温柔地将我杀死」「Killing Me Softly」(种类A,种类B,种类C的其中一种)的顾客将派发「带整理号码的活动参加券」。
※两个活动都想参加的话,需要购买2份对象商品。
※对于对象商品的预约只限于在店铺实行。
※ 已经预约的顾客将给予优先保留「带整理号码的活动参加券」,将在购买对象商品时送出。
nakagawasyota likes this translation
meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 02 Jun 2014 at 17:47
​TOKYO GIRLS' STYLE涩谷店向预约了6/4将发售的影集「Killing Me Softly」(Type-A、Type-B、Type-C的其中一种)的先到达的客人,发放
「附有编号的活动参加券」。
※两次活动都想参加的人,需要购买2本以上的商品。
※対象商品的予約只能在柜台预定。
※这是为了确保已经预约的人能够拿到「附有编号的活动参加券」,我们会在购买指定商品时进行发放。

Client

Additional info

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime