[英語から日本語への翻訳依頼] 重要:もしあなたが商品を落札し、まだ支払いがお済みでない場合は、取引を完了する必要はございません。既にお支払い済みの場合は、売主と連絡を取り、その取引に関...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん happytranslator さん tany522 さん mura さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 347文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

john01による依頼 2011/05/11 00:31:00 閲覧 1151回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Important: If you won the item and haven't paid for it yet, you don't need to complete the transaction. If you've already paid for the item, we encourage you to contact the seller to get more information about the transaction. If you don't receive the item, your purchase price plus original shipping may be covered by the eBay resolution process:

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/11 00:53:21に投稿されました
重要:もしあなたが商品を落札し、まだ支払いがお済みでない場合は、取引を完了する必要はございません。既にお支払い済みの場合は、売主と連絡を取り、その取引に関するさらなる情報を得ることをお勧めします。それでも商品が届かない場合は、eBayのトラブル解決手順に従い、購入金額と通常送料が払い戻されます。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約13年前
@tany522 ありがとうございます。精進します。
happytranslator
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/05/11 00:54:05に投稿されました
重要:商品を落札し、支払いが済んでいない場合は、取引を完了させる必要はありません。すでに商品の支払いを終えている場合は、売り手に連絡を取り、取引について更に詳しい情報を入手されることをお勧めします。商品が届かない場合は、購入金額と送料は、eBayでのリソルーションのプロセスにおいて、弁償される場合があります。
tany522
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/05/11 01:16:32に投稿されました
重要なお知らせ:商品を落札されて、お支払いがまだの場合は、お取引を完了される必要はありません。お支払い済みの場合は、出品者に連絡してお取引に関する詳細を入手されることをお勧めいたします。商品がお手元に届かない場合は、eBay resolution process(eBayの苦情解決手続き)を通して、商品代金と規定の送料の払い戻しを受けることも可能かと思います。
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/05/11 01:15:59に投稿されました

重要:
もし商品を手に入れられても代金をまだお支払いでない場合には、取引完了とされる必要はありません。すでに代金をお支払いでしたら、売り手と話し合って取引のより詳しい情報を得られることをお勧めします。商品が来ない場合には代金と送料はeBay問題処理プロセスでカバーすることも出来ます。

クライアント

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。