荷物を受け取りました。数日前に日本の国際配送センターから電話があり、税関での開封時にすでに鼻の部分が破損していたと言われました。トラッキング番号で確認して下さい。実際に確認したところ、本当に鼻の部分が取れていました。画像を添付します。日本の配送会社では対応できないとの事です。どうしたらよいか教えていただけますか。早急にお返事下さい。
翻訳 / 英語
- 2014/06/01 16:36:17に投稿されました
I received the luggage. I got a call from the international distribution centers in Japan a few days ago and was told that the part of the nose has been damaged already when it was opened in customs. Please check the tracking number. After I reviewed it actually, the nose part was actually taken part. I attach the image. The delivery company of Japan can not deal with it, so can you tell me what to do? Please reply as soon as possible.
yk880331さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
評価
51
翻訳 / 英語
- 2014/06/01 16:40:34に投稿されました
I received the package. I received the phone call
from the international delivery center a few days ago saying that the nose part was already broken when the custom open it. Please check it out with the tracking number.
I actually checked it out, that nose part was really broken. I will attach a picture. It seems that Japanese delivery companies can not handle it.
Can you tell me whay to do? I appreciate your prompt reply in advance.
yk880331さんはこの翻訳を気に入りました
from the international delivery center a few days ago saying that the nose part was already broken when the custom open it. Please check it out with the tracking number.
I actually checked it out, that nose part was really broken. I will attach a picture. It seems that Japanese delivery companies can not handle it.
Can you tell me whay to do? I appreciate your prompt reply in advance.
翻訳 / 英語
- 2014/06/01 17:15:15に投稿されました
I received a baggage.A few days ago, Japanese distribution telephoned to me. I was said that they opened your baggage in a custom house,then a part of nose was broken already.Please check tracking number.Actually I checked my baggage, nose removed indeed.I will attach the picture.Japanese delivery company said that we cannot do anything. What would be the best thing to do?
Please reply immediately.
Please reply immediately.