[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ。 お問い合わせの件ですが、 日本郵便で発送いたしますと、カナダに到着後カナダの郵便局が引き続き配送をいたします。 この商品は今まで何度かカナダ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ry0526 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

akawineによる依頼 2014/05/29 18:35:54 閲覧 1622回
残り時間: 終了

こんにちわ。
お問い合わせの件ですが、
日本郵便で発送いたしますと、カナダに到着後カナダの郵便局が引き続き配送をいたします。
この商品は今まで何度かカナダのお客様に購入いただいていますが、問題になったことはありません。
ご検討ください。よろしくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2014/05/29 18:42:03に投稿されました
Hello,

Thank you for contacting us.
If we send the item by Japan Post, Canada Post will deliver after it enters Canada.
We have sold this item to Canadian customers some times but no problem has occurred.
We are looking forward hearing from you.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
ry0526
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/29 19:06:09に投稿されました
Hello.
Referring to your inquiry,
When you choose the shipping by Japan Post, Canadian post will delivery the goods continuously after arriving.
The goods have been bought by the customers of Canada several times, however, there have been no problem.
Please consider it. Best regards.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。