[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 6/4(水)発売 「Killing Me Softly」商品封入告知チラシに記載のラゾーナ川崎プラザでのイベント情報に関して 6月4日(水)発売「Kil...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は stanelylin さん summerld_516 さん pandarism さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 254文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/05/29 12:18:09 閲覧 1539回
残り時間: 終了

6/4(水)発売 「Killing Me Softly」商品封入告知チラシに記載のラゾーナ川崎プラザでのイベント情報に関して

6月4日(水)発売「Killing Me Softly」の商品に封入されている告知チラシに、7月6日開催予定として「ラゾーナ川崎プラザ」でのリリースイベントの情報が記載されておりますが、諸事情により、開催の実施有無を再検討させていただいております。

stanelylin
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/29 13:05:00に投稿されました
6月4號(星期四)發售「Killing Me Softly」商品內夾付的活動通知單上登載有關「LAZONA川崎廣場」的活動相關情報。
6月4號(星期四)發售「Killing Me Softly」的商品內夾付的活動通知單裡,登載預定於7月6日在「LAZONA川崎廣場」舉行的公開活動資訊,但由於某些原因影響,此次活動是否如期舉辦仍需再確認。
summerld_516
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/29 12:43:31に投稿されました
有关6月4日(星期三)發行的“Killing Me Softly”商品中的公告傳單事项

在6月4日(星期三)發行的“Killing Me Softly”商品中的公告傳單中,原定於7月6日在“川崎廣場”举办发行信息發布会,由於诸多因素,我們已重新考慮是否要舉行。
pandarism
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/29 12:33:57に投稿されました
有關6/4(周三)發售的 「Killing Me Softly」產品內附帶的通知廣告上記載的在Razo川崎廣場舉辦的活動信息

6/4(周三)發售的 「Killing Me Softly」產品內附帶的通知廣告上,記載了將於7月6日在Razo川崎廣場舉辦的發售紀念活動。因諸多事宜,這次活動的舉辦與否將重新進行討論後決定。

6月末日までには開催の有無を判断させていただき、決定次第、オフィシャルサイト、及び、オフィシャルTwitter等でご案内させて頂きます。

stanelylin
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/29 13:07:27に投稿されました
6月底前將會確認活動是否舉辦,決定的內容將會公佈在官網以及官方twitter的說明頁面。
pandarism
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/29 12:33:02に投稿されました
請讓我們討論到6月底決定,決定後將會通過官網以及官方推特另行通知。

クライアント

備考

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。