Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Chinese (Simplified) to Chinese (Traditional) ] [受付期间] 5/26 (一) 21:00 〜 ※依顺序先后 (数量有限,售完为止。 ) [受付网址] https://a-ticket.jp/toho...

This requests contains 463 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( shoubaiz , justinliu ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by g029 at 28 May 2014 at 17:04 4041 views
Time left: Finished

[受付期间]
5/26 (一) 21:00 〜 ※依顺序先后
(数量有限,售完为止。 )

[受付网址]
https://a-ticket.jp/toho14-ooskth (手机及电脑皆可)

[公演时间及场所]
■大阪城HALL
5/27 (二)开始入场17:30 / 18:30开演
5/28 (三)开始入场17:30 / 18:30开演

[票价]

S席一般指定座位9,000日元(含税)

侧舞台席位9,000日元(含税)

侧舞台体验席位日元8.500日元(含税)

justinliu
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 May 2014 at 17:22
[受理期間]
5/26 (一) 21:00 〜 ※按順序先後
(數量有限,售完爲止。 )

[受理網站]
https://a-ticket.jp/toho14-ooskth (手機和電腦均可)

[演出時間和地點]
■大阪城HALL
5/27 (二)開始入場17:30 / 18:30開演
5/28 (三)開始入場17:30 / 18:30開演

[票價]

S席一般指定座位9,000日元(含稅)

舞臺側面座位9,000日元(含稅)

舞臺側面體驗座位8.500日元(含稅)
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 May 2014 at 17:18
[受付期間]
5/26 (一) 21:00 〜 ※依順序先後
(數量有限,售完為止。 )

[受付網址]
https://a-ticket.jp/toho14-ooskth (手機及電腦皆可)

[公演時間及場所]
■大阪城HALL
5/27 (二)開始入場17:30 / 18:30開演
5/28 (三)開始入場17:30 / 18:30開演

[票價]

S席一般指定座位9,000日元(含稅)

側舞臺席位9,000日元(含稅)

側舞臺體驗席位日元8.500日元(含稅)
shoubaiz
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 May 2014 at 17:20
[受理期間]
5/26 (一) 21:00 〜 ※依順序先後
(數量有限,售完為止。 )

[受理網址]
https://a-ticket.jp/toho14-ooskth (手機及電腦皆可)

[公演時間及場所]
■大阪城HALL
5/27 (二)開始入場17:30 / 18:30開演
5/28 (三)開始入場17:30 / 18:30開演

[票價]

S席一般指定座位9,000日元(含稅)

側舞台席位9,000日元(含稅)

側舞台體驗席位日元8,500日元(含稅)



可能部分视野被遮挡的席位日元9000日元(含税)

可能部分视野被遮挡的体验席位日元8.500日元(含税)

站票8,500日元(含税)

※三岁以上需要门票。只有在S席位允许三岁以下儿童入场。但是,在某些必要的情况下,可能需要支付门票。
※一位客人在一场公演中最多只能购买2张门票。

※申请就必须加入的会员一票(免费) 。
如果还没有注册会员的客人可以提前注册好以便申请流程的顺利进行。

[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 May 2014 at 17:19
可能部分視野被遮擋的席位日元9000日元(含稅)

可能部分視野被遮擋的體驗席位日元8.500日元(含稅)

站票8,500日元(含稅)

※三歲以上需要門票。只有在S席位允許三歲以下兒童入場。但是,在某些必要的情況下,可能需要支付門票。
※一位客人在一場公演中最多只能購買2張門票。

※申請就必須加入的會員一票(免費) 。
如果還沒有註冊會員的客人可以提前註冊好以便申請流程的順利進行。
shoubaiz
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 May 2014 at 17:21
可能部分視野被遮擋的席位日圓9,000日元(含稅)

可能部分視野被遮擋的體驗席位日圓8,500日元(含稅)

站票8,500日元(含稅)

※三歲以上需要門票。只有在S席位允許三歲以下兒童入場。但在某些必要的情況下,仍需支付門票。
※一位客人在一場公演中最多只能購買2張門票。

※申請就必須加入的會員一票(免費) 。
尚未註冊會員的客人,請提前註冊好,以便申請流程能順利進行。



(提前登录http://a-ticket.jp )
※受付开始的时候可能会因为链接过于集中造成混乱和阻塞,请您谅解。

[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 May 2014 at 17:19
(提前登錄http://a-ticket.jp )
※受付開始的時候可能會因為連結過於集中造成混亂和阻塞,請您諒解。
shoubaiz
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 May 2014 at 17:22
(提前登錄http://a-ticket.jp )
※受理開始的時候可能會因鏈接過於集中造成混亂和阻塞,請您諒解。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime