[日本語から英語への翻訳依頼] 写真の縫い見本はこのミシンで縫っています 付属品は写真にてご確認ください ボビンケースとボビンは純正品です 説明書は日本語です 英語の説明書はネット上でP...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 renay さん dreamermyco さん mmcat さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

halcyonhalによる依頼 2014/05/28 12:06:16 閲覧 2117回
残り時間: 終了

写真の縫い見本はこのミシンで縫っています
付属品は写真にてご確認ください
ボビンケースとボビンは純正品です
説明書は日本語です
英語の説明書はネット上でPDFで12ドル程で売ってます
ショップが分からないときは聞いて下さい

商品は既に梱包しているので写真を取るのは難しいです
商品ページの写真では不十分でしょうか?
あなたはどの部分を確認されたいですか?

商品を発送しました。
あなたの国は手元に届くまで時間がかかることが多いです。
定期的に下記のページで配達状況をチェックすることをおすすめします。

The sample in the picture was sawed by this sewing machine.
Please check the attachments in the picture.
The bobbin case and the bobbin itself are both original manufacturer's products.
The instruction is written in Japanese.
The PDF file of the instruction in English is sold on the internet at about $12.
Let me know if you can't find the shop.

The picture of the product itself can't be taken because it has already packaged.
Is the picture on the product page insufficient?
Which part do you want to check?

I have sent the product.
It may take time to arrive in your country.
I recommend that you will check the shipment condition regularly in the following page.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。