Notice of Conyac Termination

[Translation from Chinese (Simplified) to Chinese (Traditional) ] ■门票普通销售 普通票推出 5/17(六) ~ ・罗森票 0570-084-003(L代码:76041) ·Pia票 0570-02-9999(P代码...

This requests contains 309 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( sofree , pandarism , sudy007 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by g029 at 28 May 2014 at 11:48 3318 views
Time left: Finished

■门票普通销售
普通票推出 5/17(六) ~

・罗森票
0570-084-003(L代码:76041)

·Pia票
0570-02-9999(P代码:229-412)

·E +
http:// Eplus.Jp(PC·移动电话)
东京SOGO网上票
http://www.sogotokyo.com

sudy007
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 May 2014 at 12:07
■門票普通銷售
普通票推出 5/17(六) ~

・羅森票
0570-084-003(L代碼:76041)

·Pia票
0570-02-9999(P代碼:229-412)

·E +
http:// Eplus.Jp(PC·移動電話)
東京SOGO網上票
http://www.sogotokyo.com
pandarism
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 May 2014 at 12:07
■門票普通銷售
普通票推出 5/17(六) ~

・羅森票
0570-084-003(L代碼:76041)

·Pia票
0570-02-9999(P代碼:229-412)

·E +
http:// Eplus.Jp(PC·移動電話)
東京SOGO網上票
http://www.sogotokyo.com
sofree
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 May 2014 at 11:57
■門票普通銷售
普通票推出 5/17(六) ~

・羅森票
0570-084-003(L代碼:76041)

•Pia票
0570-02-9999(P代碼:229-412)

•E +
http:// Eplus.Jp(PC•行動電話)
東京SOGO網上票
http://www.sogotokyo.com



■歌迷团B会员限定第二次优先
http://l-tike.com/tokyogs-final-fc/
2014年4月10日(星期四)下午15:00~4月16日(星期三)晚上23:59

※4月6日(星期天)之前申请入会(入款)或者升级B会员的人

※确认当选和落选・入款时间:4月19日(星期六)下午15:00~4月23日(星期三)晚上23:00

pandarism
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 May 2014 at 12:08


■歌迷團B會員限定第二次優先
http://l-tike.com/tokyogs-final-fc/
2014年4月10日(星期四)下午15:00~4月16日(星期三)晚上23:59

※4月6日(星期天)之前申請入會(入款)或者升級B會員的人

※確認當選和落選・入款時間:4月19日(星期六)下午15:00~4月23日(星期三)晚上23:00
sofree
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 28 May 2014 at 11:57
■歌迷團B會員限定第二次優先
http://l-tike.com/tokyogs-final-fc/
2014年4月10日(星期四)下午15:00~4月16日(星期三)晚上23:59

※4月6日(星期天)之前申請入會(入款)或者升級B會員的人

※確認當選和落選・入款時間:4月19日(星期六)下午15:00~4月23日(星期三)晚上23:00

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime