Conyacサービス終了のお知らせ

[中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼] VILLAGE VANGUARD决定发售原创特典《恐怖歌曲集及“学校怪谈——诅咒的言灵”原创音像作品》

この中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼は sofree さん soft さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 270文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

g029による依頼 2014/05/28 11:48:13 閲覧 3700回
残り時間: 終了

VILLAGE VANGUARD决定发售原创特典《恐怖歌曲集及“学校怪谈——诅咒的言灵”原创音像作品》

sofree
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 11:56:46に投稿されました
VILLAGE VANGUARD決定發售原創特典《恐怖歌曲集及“學校怪談——詛咒的言靈”原創音像作品》
soft
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 11:58:44に投稿されました
VILLAGE VANGUARD決定發售原創特典《恐怖歌曲集及“學校怪談——詛咒的言靈”原創音像作品》

针对5月21日发售的『恐怖乐曲集 +「学校里的鬼故事 -应验的诅咒-」原创音乐专辑』,将会在Village-V Guard店铺举行原创优惠活动。

原创优惠活动:「绝对不要偷看哦。DVD」

※影片内容为演出成员讨论5月23日上映的电影「学校的楼梯 -应验的诅咒-」。

因此,如果没有看过电影的话将会遭遇剧透,所以说没有看过电影的话绝对不要偷看DVD的内容。
如在同一VILLAGE VANGUARD店子,可存在能提供原版优惠的店子,也不能提供的。

sofree
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 11:56:55に投稿されました
針對5月21日發售的『恐怖樂曲集 +「學校裡的鬼故事 -應驗的詛咒-」原創音樂專輯』,將會在Village-V Guard店鋪舉行原創優惠活動。

原創優惠活動:「絕對不要偷看哦。DVD」

※影片內容為演出成員討論5月23日上映的電影「學校的樓梯 -應驗的詛咒-」。

因此,如果沒有看過電影的話將會遭遇劇透,所以說沒有看過電影的話絕對不要偷看DVD的內容。
如在同一VILLAGE VANGUARD店子,可存在能提供原版優惠的店子,也不能提供的。
soft
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 11:59:43に投稿されました
針對5月21日發售的『恐怖樂曲集 +「學校裡的鬼故事 -應驗的詛咒-」原創音樂專輯』,將會在Village-V Guard店鋪舉行原創優惠活動。

原創優惠活動:「絕對不要偷看哦。DVD」

※影片內容為演出成員討論5月23日上映的電影「學校的樓梯 -應驗的詛咒-」。

因此,如果沒有看過電影的話將會遭遇劇透,所以說沒有看過電影的話絕對不要偷看DVD的內容。
如在同一VILLAGE VANGUARD店子,可存在能提供原版優惠的店子,也不能提供的。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。