Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 下部フリーテキスト チケット料金: 全席指定¥9,300(税込) ※3歳以上有料 ※来場者にCDを入場時に配布 ※CD無料プレゼントについては、下記注...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は tinawu1011 さん akiko_707 さん pandarism さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 249文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 24分 です。

g029による依頼 2014/05/27 17:58:15 閲覧 1994回
残り時間: 終了

下部フリーテキスト

チケット料金:
全席指定¥9,300(税込)
※3歳以上有料
※来場者にCDを入場時に配布

※CD無料プレゼントについては、下記注意事項を必ずご一読下さい。

【注意事項】

※各公演で無料プレゼントするCD収録曲は、開催地ごとに異なります。詳細は下記ご確認下さい。

※CDのみの販売は致しません。

※CDはライヴチケット1枚につき、1枚の配布となります。

※CDは公演日当日、入場時に配布致します。

tinawu1011
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/05/27 20:21:16に投稿されました
以下自由文本

门票价格:
9,300日元/位
※3岁以上儿童需收费
※礼物:CD(免费)将于入场时发送

※关于赠送的CD,请务必阅览下列注意事项。

【注意事项】

※免费的CD礼物各场次赠送情况不同。请自行确认。

※CD只送不卖。

※每张门票只能换一张CD。

※CD于入场时发送。
pandarism
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/05/27 20:40:21に投稿されました
下面文字自由

入场券票价:
全席对号入座¥9,300(含税)
※3岁以上需买票
※入场时向到场者免费派发CD

※有关于免费派发的CD,请阅读一下注意事项。

【注意事項】

※各公演免费派发的CD收录的歌曲根据主办地点不同而有所差异,详情请参考下文。

※CD本身并不进行贩卖。

※一张演唱会入场券可以领取一张CD。

※CD在演出当天入场时派发。


 開演後、途中からご来場頂いたお客様も入場時にCDを必ずお受け取り下さい。
 終演後の配布は致しません。

tinawu1011
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/05/27 20:12:56に投稿されました
开演后,从途中到场的顾客入场时请必定领取CD。
演出结束后恕不发送。
akiko_707
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/05/27 20:21:50に投稿されました
开演后和演出途中到场的客人也请务必一定在入场时领取CD。
演出结束后将不再配送。

クライアント

備考

アーティスト名は「​AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。