[日本語から韓国語への翻訳依頼] お寺でホラーライブ / o-nest スペシャルライブ 応募方法まとめ

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kulluk さん skeleton さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 531文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

g029による依頼 2014/05/27 17:43:44 閲覧 2039回
残り時間: 終了

お寺でホラーライブ / o-nest スペシャルライブ 応募方法まとめ

kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/27 17:55:19に投稿されました
절에서 호러 라이브 / o-nest 스페셜 라이브 응모방법 정리
skeleton
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/27 18:08:10に投稿されました
절에서 호러 라이브/ o-nes스페셜 라이브 응모방법 정리

下記商品の初回特典として封入(帯裏印刷)されている各応募券を使用してご応募頂くライブイベントに関してまとめました。

ご確認の上、奮ってご応募下さい。

【初回封入特典 応募券種類】

シングル『十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~』 (Type-A) → シングル連動応募券A

シングル『十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~』 (Type-B) → シングル連動応募券B

kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/27 18:05:05に投稿されました
아래 상품의 초판 특전으로 동봉(속표지 인쇄)된 각 응모권을 사용하여 응모하실 라이브 이벤트에 관해 정리했습니다.

확인하시고서 열심히 응모해주십시오.

[초판 동봉 특전 응모권 종류]

싱글 "십자가 ~영화 '학교 괴담 -저주의 언령-' Ver.~" (Type-A) → 싱글 연동 응모권 A

싱글 "십자가 ~영화 '학교 괴담 -저주의 언령-' Ver.~" (Type-B) → 싱글 연동 응모권 B
skeleton
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/27 18:12:04に投稿されました
아래 상품의 초회 특전으로 동봉(내부인쇄)되있는 각 응모권을 사용하여 응모 라이브 이벤트에 대해 정리했습니다.

아래의 내용을 확인하신 후 응모 부탁드립니다.

【초회동봉특전 응모권종류】

싱글 [십자가~ 영화[학교괴담 ~저주의 영령]Ver.~](Type-A)→싱글 응모권 A

싱글 [십자가~ 영화[학교괴담 ~저주의 영령]Ver.~](Type-B→싱글 응모권 B



シングル『十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~』 (Type-C) → シングル連動応募券C

ミニアルバム 『怖い曲集 +「学校の怪談 -呪いの言霊-」OST』 → サントラ応募券
アルバム 『Killing Me Softly』 (Type-A、Type-B、Type-C) → アルバム応募券

kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/27 17:58:56に投稿されました
싱글 "십자가 ~영화 '학교 괴담 -저주의 언령-' Ver.~" (Type-C) → 싱글 연동 응모권 C

미니 앨범 "무서운 곡집 + '학교 괴담 -저주의 언령-' OST" → 사운드트랙 응모권
앨범 "Killing Me Softly" (Type-A, Type-B, Type-C) → 앨범 응모권
skeleton
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/27 18:14:09に投稿されました
싱글 [십자가~ 영화[학교괴담 ~저주의 영령]Ver.~](Type-C)→싱글 응모권 C

미니 앨범 [무서운 노래 모음 +[학교괴담 ~저주의 영령]OST] → 사운드 트랙 응모권
앨범 [Killing Me Softly] (Type-A,Type-B,Type-C) → 앨범 응모권




【応募対象 ライブイベント】
『お寺でホラーライブ』
日程:2014/8/12(火) 19:00前後~(予定)
会場:都内 某お寺 ※正式な会場は当選者にのみご案内致します

『o-nest スペシャル・ライブ』
日程:2014/8/11(月) 19:00前後~(予定)
会場:渋谷 o-nest

kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/27 18:07:18に投稿されました


[응모 대상 라이브 이벤트]
"절에서 호러 라이브"
일정: 2014/8/12(화) 19:00 전후~ (예정)
장소: 도내 어떤 절 ※정식 이벤트장은 당첨자에게만 알려드립니다

"o-nest 스페셜 라이브"
일정: 2014/8/11(월) 19:00 전후~ (예정)
장소: 시부야 o-nest
skeleton
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/27 18:16:15に投稿されました
【응모대상 라이브 이벤트】
[절에서 호러 라이브]
일정:2014/8/12(화) 19:00전후~(예정)
회장:도내 모 사찰 ※정확한 회장은 당첨자에게만 안내됩니다.

[o-nest 스페셜 라이브]
일정:2014/8/11(월) 19:00전후~(예정)
회장:시부야 o-nest

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。