Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 5/21発売シングル『十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~』の初回封入特典 シングル連動応募券A、B、Cを3枚セットにするか、もし...

This requests contains 176 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( akiko_707 , piggymama ) and was completed in 2 hours 6 minutes .

Requested by g029 at 27 May 2014 at 16:47 1588 views
Time left: Finished



5/21発売シングル『十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~』の初回封入特典 シングル連動応募券A、B、Cを3枚セットにするか、もしくは5/21発売ミニアルバム『怖い曲集 +「学校の怪談 -呪いの言霊-」OST』の初回封入特典 サントラ応募券1枚、どちらかをハガキに貼付してご応募いただき、当選された方が参加できるライブイベントです!

akiko_707
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 27 May 2014 at 18:01
5/21日发行的单曲『十字架~电影「学校的恐怖传说-被诅咒的灵魂-」Ver.~』的首次发行封入特典 单曲联合募集劵A、B、C三个一组,或者5/21发行的迷你专辑『恐怖曲集+「学校的恐怖传说-被诅咒的灵魂-」OST』的首次发行封入特典 原声募集劵1张,将两种中的其中一种贴上邮票邮寄过来进行抽选,当选的人可以参加这个演唱会活动!
piggymama
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 27 May 2014 at 18:52
这是一场只有被抽中的幸运者才能参加的LIVE活动。您可以将5/21发布的单曲【十字架~电影《校园怪谈-诅咒之言灵》Ver.~】的首次入封特典 单曲活动抽奖券A,B,C的三张组合,或将5/21日发布的迷你唱片【恐怖曲集+《校园怪谈-诅咒之言灵》OST】的首次入封典 电影原声带抽奖券一张,贴在明信片上参加抽奖活动。

Client

Additional info

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime